Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homie,
homie
Kumpel,
Kumpel
Je
sais
qu'ils
t'ont
fait
mal
en
plein
dans
le
mille
Ich
weiß,
sie
haben
dich
voll
ins
Schwarze
getroffen
Que
depuis
deux,
trois
jours
t'as
pas
dormi
Dass
du
seit
zwei,
drei
Tagen
nicht
geschlafen
hast
Ça
va
de
te
le
dire
sans
mentir
Ich
sag's
dir
ehrlich,
ohne
zu
lügen
Mais
le
plus
dur
c'est
de
se
dire
que
c'est
la
vie
Aber
das
Schwierigste
ist,
sich
einzugestehen,
dass
das
das
Leben
ist
Ton
âme
est
là
mais
ton
cœur
là-bas
Deine
Seele
ist
hier,
aber
dein
Herz
ist
dort
drüben
Ton
cul
veut
se
lever
mais
ton
cœur
est
là-bas
Dein
Arsch
will
aufstehen,
aber
dein
Herz
ist
dort
drüben
Ils
le
mitraillent
comme
à
Pearl
Harbor
Sie
beschießen
es
wie
Pearl
Harbor
Ça
tue
pas
on
verra
ça
rend
plus
fort
Es
tötet
nicht,
wir
werden
sehen,
es
macht
stärker
Au
moins
tu
seras
moins
faible
Wenigstens
wirst
du
weniger
schwach
sein
Qu'hier,
et
quand
t'auras
fini
de
chialer
Als
gestern,
und
wenn
du
aufgehört
hast
zu
heulen
Pose
ta
clope
dans
le
cendrier
Leg
deine
Kippe
in
den
Aschenbecher
Tu
lèveras
ton
cul
et
t'iras
briller
Du
wirst
deinen
Arsch
hochkriegen
und
glänzen
gehen
Vendeur
c'est
un
tas
de
billets
Verkäufer,
das
ist
ein
Haufen
Scheine
C'est
un
bon
début
et
c'est
mieux
que
rien
Das
ist
ein
guter
Anfang
und
besser
als
nichts
Crois
pas
que
t'es
le
seul
à
pleurer
Glaub
nicht,
dass
du
der
Einzige
bist,
der
weint
C'est
que
pro
demande
aux
mecs
de
tess
Das
ist
nur
professionell,
frag
die
Jungs
aus
dem
Viertel
Qui
m'empêcheras
d'avancer,
goutera
à
l'épée
d'Highlander
Wer
mich
am
Vorankommen
hindert,
wird
das
Schwert
des
Highlanders
schmecken
Je
connais
moins
de
putes
que
des
fils
de
pute
Ich
kenne
weniger
Schlampen
als
Hurensöhne
Et
le
temps
s'écoule
dans
le
sablier
Und
die
Zeit
verrinnt
in
der
Sanduhr
Beaucoup
d'ennemis,
peu
d'alliés,
échec
et
mat
sur
le
damier
Viele
Feinde,
wenige
Verbündete,
Schachmatt
auf
dem
Damebrett
Si
je
fais
l'amour
je
vais
te
renier
Wenn
ich
Liebe
mache,
werde
ich
dich
verleugnen
Bébé
je
vais
te
baiser
pour
te
marier
Baby,
ich
ficke
dich,
um
dich
zu
heiraten
Oh
mom,
oh
mom
Oh
Mama,
oh
Mama
Je
tourne
et
je
tourne
en
boucle
dans
le
tieks
et
j'attends
toujours
Ich
drehe
mich
und
drehe
mich
im
Kreis
im
Viertel
und
warte
immer
noch
Sablie
(homie)
sablier
(homie)
sablier
(homie)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sablier,
et
le
temps
s'écoule
dans
le
sablier
(homie)
Sanduhr,
und
die
Zeit
verrinnt
in
der
Sanduhr
(Kumpel)
Sablier
(homie)
sablier
(homie)
sablier
(homie)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sablier,
et
beaucoup
d'ennemis
peu
d'alliés
(homie)
Sanduhr,
und
viele
Feinde,
wenige
Verbündete
(Kumpel)
D'alliés
(homie)
d'alliés
(homie)
d'alliés
(homie)
Verbündete
(Kumpel)
Verbündete
(Kumpel)
Verbündete
(Kumpel)
Je
m'en
bats
les
couilles
tant
que
la
coke
est
de
qualité
(homie)
Ist
mir
scheißegal,
solange
das
Koks
Qualität
hat
(Kumpel)
Est
de
qualité
(homie)
de
qualité
(homie)
de
qualité
(homie)
Qualität
hat
(Kumpel)
Qualität
(Kumpel)
Qualität
(Kumpel)
Brr,
maman
génération
sacrifiée
(sacrifiée)
Brr,
Mama,
geopferte
Generation
(geopfert)
Sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée
(sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée)
Geopfert,
geopfert,
geopfert
(geopfert,
geopfert,
geopfert)
Sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée
(sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée)
Geopfert,
geopfert,
geopfert
(geopfert,
geopfert,
geopfert)
On
fait
quoi
dans
nos
vies,
on
vit
Was
machen
wir
in
unserem
Leben?
Wir
leben
On
fait
quoi
dans
le
binks,
on
deal
Was
machen
wir
im
Block?
Wir
dealen
Tu
connais
le
dicton,
la
nuit
tous
les
chats
sont
gris
Du
kennst
das
Sprichwort,
nachts
sind
alle
Katzen
grau
Bébé
si
c'est
pour
la
vie,
charbonne
pour
du
biff
on
brille
Baby,
wenn
es
fürs
Leben
ist,
ackern
wir
für
Kohle,
wir
glänzen
Charbonne
pour
du
biff
on
brille
Ackern
wir
für
Kohle,
wir
glänzen
Je
ne
peux
pas
t'aimer
parce
que
trois
fois
mille
Ich
kann
dich
nicht
lieben,
denn
dreitausend
Ça
revend
des
vitamines,
le
mélange
est
fort
dans
la
Cristalline
Es
verkauft
Vitamine,
die
Mischung
ist
stark
in
der
Cristalline(-Flasche)
Carrément
défoncé
dans
la
citadine
Total
zugedröhnt
im
Kleinwagen
Pour
la
deuxième
teille
je
prends
les
initiatives
Für
die
zweite
Flasche
ergreife
ich
die
Initiative
Tu
connais
le
dicton,
la
nuit
tous
les
chats
sont
gris
Du
kennst
das
Sprichwort,
nachts
sind
alle
Katzen
grau
Tu
connais
le
dicton,
la
nuit
tous
les
chats
sont
gris
Du
kennst
das
Sprichwort,
nachts
sind
alle
Katzen
grau
On
n'a
pas
eu
beaucoup
de
bonnes
Wir
hatten
nicht
viele
gute
Nouvelles,
car
ils
n'ont
jamais
vu
le
père
Noël
Nachrichten,
denn
sie
haben
nie
den
Weihnachtsmann
gesehen
Si
tu
m'aimes
reste
pour
moi
comme
tu
es
Wenn
du
mich
liebst,
bleib
für
mich
so,
wie
du
bist
Alors
que
tu
seras
bien
meilleure
que
tu
l'es
Obwohl
du
viel
besser
sein
wirst,
als
du
bist
Mais
tu
n'y
vois
que
du
vice,
sur
ton
cœur
des
grosses
cicatrices
Aber
du
siehst
nur
das
Laster,
auf
deinem
Herzen
dicke
Narben
La
confiance
ne
t'a
pas
réussi,
o,
s'en
bats
les
couilles
réessaye
Vertrauen
hat
dir
nicht
gutgetan,
oh,
scheiß
drauf,
versuch's
nochmal
Oh
mom,
oh
mom
Oh
Mama,
oh
Mama
Je
tourne
et
je
tourne
en
boucle
dans
le
tieks
et
j'attends
toujours
Ich
drehe
mich
und
drehe
mich
im
Kreis
im
Viertel
und
warte
immer
noch
Sablier
(homie)
sablier
(homie)
sablier
(homie)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sablier,
et
le
temps
s'écoule
dans
le
sablier
(homie)
Sanduhr,
und
die
Zeit
verrinnt
in
der
Sanduhr
(Kumpel)
Sablier
(homie)
sablier
(homie)
sablier
(homie)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sanduhr
(Kumpel)
Sablier,
et
beaucoup
d'ennemis
peu
d'alliés
(homie)
Sanduhr,
und
viele
Feinde,
wenige
Verbündete
(Kumpel)
D'alliés
(homie)
d'alliés
(homie)
d'alliés
(homie)
Verbündete
(Kumpel)
Verbündete
(Kumpel)
Verbündete
(Kumpel)
Je
m'en
bats
les
couilles
tant
que
la
coke
est
de
qualité
(homie)
Ist
mir
scheißegal,
solange
das
Koks
Qualität
hat
(Kumpel)
Est
de
qualité,
homie,
de
qualité,
homie,
de
qualité
(homie)
Qualität
hat,
Kumpel,
Qualität,
Kumpel,
Qualität
(Kumpel)
Brr,
maman
génération
sacrifiée
(sacrifiée)
Brr,
Mama,
geopferte
Generation
(geopfert)
Sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée
(sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée)
Geopfert,
geopfert,
geopfert
(geopfert,
geopfert,
geopfert)
Sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée
(sacrifiée,
sacrifiée,
sacrifiée)
Geopfert,
geopfert,
geopfert
(geopfert,
geopfert,
geopfert)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gnaoré Ligue, Merlin Guidez
Альбом
Addict
дата релиза
11-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.