Deichkind - Komm schon! - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Deichkind - Komm schon!




Komm schon!
Come On!
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch,
Come on, please, please tell me,
Wie heißt die Band, die die Party rockt?
What's the name of the band that rocks the party?
Deichkind ("Deichkind.") Toll, woher weißt du das?
Deichkind ("Deichkind.") Great, how did you know that?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Did someone maybe tell you?
(B: Ja, da drüben der Typ an der Bar.)
(B: Yeah, that guy over there at the bar.)
Kann das vielleicht sein, dass es Philipp war?
Could it be that it was Philipp?
Philipp:
Philipp:
Klar, ich sag Hallo und schüttel euch das Handgelenk,
Sure, I say hello and shake your wrist,
Euch zu sehen ist wirklich angenehm, wo bleibt mein Stammgetränk?
It's really nice to see you, where's my usual drink?
Ich kann nur sagen, ich bin wirklich zufrieden,
I can only say, I'm really satisfied,
Denn ihr werdet das Gedudel lieben und ′ne ruhige Kugel schieben.
Because you'll love the tunes and chill out.
Ey Malte, wo bist du geblieben, wo warst du bloß?
Hey Malte, where have you been, where were you?
Hast du noch nicht gemerkt, jetzt geht die Party los.
Haven't you noticed, the party's starting now.
Malte:
Malte:
Auch wenn ich auf dem Tanzparkett kein' dicken Blunt ansteck′
Even if I don't light a big blunt on the dance floor
Bring' ich euch trotz dissen die entspannten Raps.
I'll bring you the chilled raps despite the diss.
Lehn' dich zurück, genieß′ die Live-Show.
Lean back, enjoy the live show.
Wollt ihr den Namen nennt mich Mr. Stylo!
If you want the name, call me Mr. Stylo!
Das rappende Weißbrot legt gleich los.
The rapping white bread is about to start.
Ich komm mit Philipp und Buddy im Beiboot.
I'm coming with Philipp and Buddy in the dinghy.
Die Crew, die mehr burnt als ′n Solarium,
The crew that burns more than a tanning bed,
Buddy reich mir mal bitte den Bacardi Rum.
Buddy, please pass me the Bacardi rum.
Break: Philipp
Break: Philipp
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch,
Come on, please, please tell me,
Wie heißt die Band, die die Party rockt?
What's the name of the band that rocks the party?
("Deichkind.") Toll, woher weißt du das?
("Deichkind.") Great, how did you know that?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Did someone maybe tell you?
(M: Ja, da drüben der Typ an der Bar.)
(M: Yeah, that guy over there at the bar.)
Kann das vielleicht sein, dass es Buddy war?
Could it be that it was Buddy?
Buddy:
Buddy:
Klar, Buddy trank die Camparis rasanti auf der Halligalli Party.
Sure, Buddy drank the Camparis quickly at the Halligalli Party.
Mich beflügelt ein wunderbarer Hit,
I'm inspired by a wonderful hit,
Der Cujamaraspliff, der mal etwas anders ist.
The Cujamaraspliff, which is a bit different.
Ihr hört die müden Typen die samtweich klingen,
You hear the tired guys who sound velvety,
Komm' Philipp lass uns mal das Tanzbein schwingen.
Come on Philipp, let's shake a leg.
(P: Drei Typen mit ′ner Macke inner völlig schrägen Nacht.)
(P: Three guys with a quirk in a totally crazy night.)
Ey, Philipp, warum rappst du eigentlich so?
Hey, Philipp, why do you rap like that?
Philipp:
Philipp:
Ja, weil der Scheiß mich träge macht.
Yeah, because the shit makes me sluggish.
In der Regel lach' ich drüber, weil wir über Stil verfügen.
Usually I laugh about it, because we have style.
Ich wünsch′ euch 'n schönen Abend und viel Vergnügen.
I wish you a pleasant evening and lots of fun.
Ich frag euch welche Crew das Haus derbe rockt.
I ask you which crew rocks the house hard.
("Deichkind?") Und zwar vom Dachboden bis zum Erdgeschoss.
("Deichkind?") From the attic to the basement.
Und bist du schwer geschockt wird′s Zeit sich einen zu genehmigen,
And if you're heavily shocked, it's time to have one,
Buddy mach mal weiter ich hab hier noch was zu erledigen.
Buddy, carry on, I still have something to do here.
Break: Buddy
Break: Buddy
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch,
Come on, please, please tell me,
Wie heißt die Band, die die Party rockt.
What's the name of the band that rocks the party.
("Deichkind.") Toll, woher weißt du das?
("Deichkind.") Great, how did you know that?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Did someone maybe tell you?
(P: Ja, da drüben der Typ an der Bar.)
(P: Yeah, that guy over there at the bar.)
Kann das vielleicht sein, dass es Malte war?
Could it be that it was Malte?
Malte:
Malte:
Klar, ich bin hier am Start und bring den dicken Shit,
Sure, I'm here at the start and bring the heavy shit,
Bitte nicke mit dem Beat und bring gleich deine Clique mit.
Please nod to the beat and bring your crew along.
Ihr habt schon mitgekriegt, ich bin heut' hippelig.
You've already noticed, I'm jittery today.
(Philipp: Entspann dich, Digger!) Philipp, ich bitte dich.
(Philipp: Relax, dude!) Philipp, please.
Macht euch bereit für den maximum Chill.
Get ready for the maximum chill.
Den neuen Track von Malte,... (B: ...Buddy...)
The new track by Malte,... (B: ...Buddy...)
Deichkind {P: ...und Phil.}
Deichkind {P: ...and Phil.}
Buddy:
Buddy:
Aus der Hansestadt sind ziemlich angesagt.
From the Hanseatic city are quite popular.
(P: Oh, wieso das denn jetzt?)
(P: Oh, why that now?)
Ey, Digger, was geht ab?
Hey, dude, what's up?
Was glaubst du denn, wen du vor dir hast?
Who do you think you're dealing with?
Zieh dir den Beat rein, Mann und dann Bon Voyage.
Soak up the beat, man, and then bon voyage.
Wir sind anders drauf, so wie 'ne Panzerfaust.
We're different, like a bazooka.
Der Beat macht Boom Boom und dann ist alles aus.
The beat goes boom boom and then it's all over.
Wir brechen die Herzen der stolzesten Frauen.
We break the hearts of the proudest women.
(M: Mit den fertigsten Schnacks.) {P: Und den prolligsten Sounds.}
(M: With the coolest lines.) {P: And the most trashy sounds.}
Outro: Malte
Outro: Malte
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch,
Come on, please, please tell me,
Wie heißt die Band, die die Party rockt.
What's the name of the band that rocks the party.
("Deichkind.") Toll, woher weißt du das?
("Deichkind.") Great, how did you know that?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Did someone maybe tell you?
(B: Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?)
(B: Did someone maybe tell you?)
(P: Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?)
(P: Did someone maybe tell you?)
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Did someone maybe tell you?
(B: Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?)
(B: Did someone maybe tell you?)
Alle Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Everyone Did someone maybe tell you?
{B: Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?)
{B: Did someone maybe tell you?)
Deichkind
Deichkind





Авторы: Sebastian Hackert, Malte Pittner, Bartosch Jeznach, Philipp Gruetering


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.