Текст и перевод песни Deichkind - Komm schon!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komm
schon,
bitte,
bitte
sag
mir
doch,
Come
on,
please,
please
tell
me,
Wie
heißt
die
Band,
die
die
Party
rockt?
What's
the
name
of
the
band
that
rocks
the
party?
Deichkind
("Deichkind.")
Toll,
woher
weißt
du
das?
Deichkind
("Deichkind.")
Great,
how
did
you
know
that?
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?
Did
someone
maybe
tell
you?
(B:
Ja,
da
drüben
der
Typ
an
der
Bar.)
(B:
Yeah,
that
guy
over
there
at
the
bar.)
Kann
das
vielleicht
sein,
dass
es
Philipp
war?
Could
it
be
that
it
was
Philipp?
Klar,
ich
sag
Hallo
und
schüttel
euch
das
Handgelenk,
Sure,
I
say
hello
and
shake
your
wrist,
Euch
zu
sehen
ist
wirklich
angenehm,
wo
bleibt
mein
Stammgetränk?
It's
really
nice
to
see
you,
where's
my
usual
drink?
Ich
kann
nur
sagen,
ich
bin
wirklich
zufrieden,
I
can
only
say,
I'm
really
satisfied,
Denn
ihr
werdet
das
Gedudel
lieben
und
′ne
ruhige
Kugel
schieben.
Because
you'll
love
the
tunes
and
chill
out.
Ey
Malte,
wo
bist
du
geblieben,
wo
warst
du
bloß?
Hey
Malte,
where
have
you
been,
where
were
you?
Hast
du
noch
nicht
gemerkt,
jetzt
geht
die
Party
los.
Haven't
you
noticed,
the
party's
starting
now.
Auch
wenn
ich
auf
dem
Tanzparkett
kein'
dicken
Blunt
ansteck′
Even
if
I
don't
light
a
big
blunt
on
the
dance
floor
Bring'
ich
euch
trotz
dissen
die
entspannten
Raps.
I'll
bring
you
the
chilled
raps
despite
the
diss.
Lehn'
dich
zurück,
genieß′
die
Live-Show.
Lean
back,
enjoy
the
live
show.
Wollt
ihr
den
Namen
nennt
mich
Mr.
Stylo!
If
you
want
the
name,
call
me
Mr.
Stylo!
Das
rappende
Weißbrot
legt
gleich
los.
The
rapping
white
bread
is
about
to
start.
Ich
komm
mit
Philipp
und
Buddy
im
Beiboot.
I'm
coming
with
Philipp
and
Buddy
in
the
dinghy.
Die
Crew,
die
mehr
burnt
als
′n
Solarium,
The
crew
that
burns
more
than
a
tanning
bed,
Buddy
reich
mir
mal
bitte
den
Bacardi
Rum.
Buddy,
please
pass
me
the
Bacardi
rum.
Break:
Philipp
Break:
Philipp
Komm
schon,
bitte,
bitte
sag
mir
doch,
Come
on,
please,
please
tell
me,
Wie
heißt
die
Band,
die
die
Party
rockt?
What's
the
name
of
the
band
that
rocks
the
party?
("Deichkind.")
Toll,
woher
weißt
du
das?
("Deichkind.")
Great,
how
did
you
know
that?
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?
Did
someone
maybe
tell
you?
(M:
Ja,
da
drüben
der
Typ
an
der
Bar.)
(M:
Yeah,
that
guy
over
there
at
the
bar.)
Kann
das
vielleicht
sein,
dass
es
Buddy
war?
Could
it
be
that
it
was
Buddy?
Klar,
Buddy
trank
die
Camparis
rasanti
auf
der
Halligalli
Party.
Sure,
Buddy
drank
the
Camparis
quickly
at
the
Halligalli
Party.
Mich
beflügelt
ein
wunderbarer
Hit,
I'm
inspired
by
a
wonderful
hit,
Der
Cujamaraspliff,
der
mal
etwas
anders
ist.
The
Cujamaraspliff,
which
is
a
bit
different.
Ihr
hört
die
müden
Typen
die
samtweich
klingen,
You
hear
the
tired
guys
who
sound
velvety,
Komm'
Philipp
lass
uns
mal
das
Tanzbein
schwingen.
Come
on
Philipp,
let's
shake
a
leg.
(P:
Drei
Typen
mit
′ner
Macke
inner
völlig
schrägen
Nacht.)
(P:
Three
guys
with
a
quirk
in
a
totally
crazy
night.)
Ey,
Philipp,
warum
rappst
du
eigentlich
so?
Hey,
Philipp,
why
do
you
rap
like
that?
Ja,
weil
der
Scheiß
mich
träge
macht.
Yeah,
because
the
shit
makes
me
sluggish.
In
der
Regel
lach'
ich
drüber,
weil
wir
über
Stil
verfügen.
Usually
I
laugh
about
it,
because
we
have
style.
Ich
wünsch′
euch
'n
schönen
Abend
und
viel
Vergnügen.
I
wish
you
a
pleasant
evening
and
lots
of
fun.
Ich
frag
euch
welche
Crew
das
Haus
derbe
rockt.
I
ask
you
which
crew
rocks
the
house
hard.
("Deichkind?")
Und
zwar
vom
Dachboden
bis
zum
Erdgeschoss.
("Deichkind?")
From
the
attic
to
the
basement.
Und
bist
du
schwer
geschockt
wird′s
Zeit
sich
einen
zu
genehmigen,
And
if
you're
heavily
shocked,
it's
time
to
have
one,
Buddy
mach
mal
weiter
ich
hab
hier
noch
was
zu
erledigen.
Buddy,
carry
on,
I
still
have
something
to
do
here.
Break:
Buddy
Break:
Buddy
Komm
schon,
bitte,
bitte
sag
mir
doch,
Come
on,
please,
please
tell
me,
Wie
heißt
die
Band,
die
die
Party
rockt.
What's
the
name
of
the
band
that
rocks
the
party.
("Deichkind.")
Toll,
woher
weißt
du
das?
("Deichkind.")
Great,
how
did
you
know
that?
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?
Did
someone
maybe
tell
you?
(P:
Ja,
da
drüben
der
Typ
an
der
Bar.)
(P:
Yeah,
that
guy
over
there
at
the
bar.)
Kann
das
vielleicht
sein,
dass
es
Malte
war?
Could
it
be
that
it
was
Malte?
Klar,
ich
bin
hier
am
Start
und
bring
den
dicken
Shit,
Sure,
I'm
here
at
the
start
and
bring
the
heavy
shit,
Bitte
nicke
mit
dem
Beat
und
bring
gleich
deine
Clique
mit.
Please
nod
to
the
beat
and
bring
your
crew
along.
Ihr
habt
schon
mitgekriegt,
ich
bin
heut'
hippelig.
You've
already
noticed,
I'm
jittery
today.
(Philipp:
Entspann
dich,
Digger!)
Philipp,
ich
bitte
dich.
(Philipp:
Relax,
dude!)
Philipp,
please.
Macht
euch
bereit
für
den
maximum
Chill.
Get
ready
for
the
maximum
chill.
Den
neuen
Track
von
Malte,...
(B:
...Buddy...)
The
new
track
by
Malte,...
(B:
...Buddy...)
Deichkind
{P:
...und
Phil.}
Deichkind
{P:
...and
Phil.}
Aus
der
Hansestadt
sind
ziemlich
angesagt.
From
the
Hanseatic
city
are
quite
popular.
(P:
Oh,
wieso
das
denn
jetzt?)
(P:
Oh,
why
that
now?)
Ey,
Digger,
was
geht
ab?
Hey,
dude,
what's
up?
Was
glaubst
du
denn,
wen
du
vor
dir
hast?
Who
do
you
think
you're
dealing
with?
Zieh
dir
den
Beat
rein,
Mann
und
dann
Bon
Voyage.
Soak
up
the
beat,
man,
and
then
bon
voyage.
Wir
sind
anders
drauf,
so
wie
'ne
Panzerfaust.
We're
different,
like
a
bazooka.
Der
Beat
macht
Boom
Boom
und
dann
ist
alles
aus.
The
beat
goes
boom
boom
and
then
it's
all
over.
Wir
brechen
die
Herzen
der
stolzesten
Frauen.
We
break
the
hearts
of
the
proudest
women.
(M:
Mit
den
fertigsten
Schnacks.)
{P:
Und
den
prolligsten
Sounds.}
(M:
With
the
coolest
lines.)
{P:
And
the
most
trashy
sounds.}
Outro:
Malte
Outro:
Malte
Komm
schon,
bitte,
bitte
sag
mir
doch,
Come
on,
please,
please
tell
me,
Wie
heißt
die
Band,
die
die
Party
rockt.
What's
the
name
of
the
band
that
rocks
the
party.
("Deichkind.")
Toll,
woher
weißt
du
das?
("Deichkind.")
Great,
how
did
you
know
that?
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?
Did
someone
maybe
tell
you?
(B:
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?)
(B:
Did
someone
maybe
tell
you?)
(P:
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?)
(P:
Did
someone
maybe
tell
you?)
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?
Did
someone
maybe
tell
you?
(B:
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?)
(B:
Did
someone
maybe
tell
you?)
Alle
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?
Everyone
Did
someone
maybe
tell
you?
{B:
Hat
dir
vielleicht
jemand
Bescheid
gesagt?)
{B:
Did
someone
maybe
tell
you?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Hackert, Malte Pittner, Bartosch Jeznach, Philipp Gruetering
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.