Текст и перевод песни Deichkind - Show 'n Shine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refrain
(2x):
Припев
(2x):
Alle
machen
mit,
egal
ob
groß
oder
klein.
Все
присоединяются,
неважно,
большой
ты
или
маленький.
Zeig
mir
wer
du
bist,
das
ist
Show
& Shine.
Покажи
мне,
кто
ты,
это
Показуха.
Chic
comme
en
vogue,
ja
so
ist
fein.
Шикарно,
как
в
моде,
да,
вот
так
прекрасно.
(Show
and
Shine.
Show
and
Shine.)
(Показуха.
Показуха.)
Ich
betrete
den
Prunksaal.
Я
вхожу
в
парадный
зал.
Sehr
geschmackvoll!
Очень
изысканно!
Schauen
sie
sich
die
Decke
an:
Взгляните
на
потолок:
Alles
Blattgold!
Всё
в
сусальном
золоте!
Ein
Hauch
vergessener
Dynastien
Дыхание
забытых
династий.
Verstrahlter
Kaiser
besessen
vom
Kokain.
Одурманенный
император,
помешанный
на
кокаине.
Baroness,
Respekt
vor
Ihrer
Leistung!
Баронесса,
мои
восхищения!
Mein
Haar
streift
den
Teppich
bei
meiner
Verneigung.
Мои
волосы
касаются
ковра,
когда
я
кланяюсь.
Welch
bezauberndes
Antlitz!
Какой
очаровательный
лик!
Kommen
Sie
bitte
morgen
vorbei
auf
meinem
Landsitz.
Загляните
завтра
ко
мне
в
поместье,
будьте
добры.
Es
wird
ein
kalter
Tag.
День
будет
холодным.
Ziehen
sie
sich
warm
an,
wir
reiten
in
den
Wald
zur
Jagd.
Одевайтесь
теплее,
мы
поедем
на
охоту
в
лес.
Und
danach
gibt′s
Diner,
können
sie
die
Zeit
entbehren?
А
потом
ужин,
найдется
ли
у
вас
время?
Bisschen
Rehragout
mit
Preiselbeeren.
Немного
рагу
из
оленины
с
брусникой.
Ich
step
in
den
Salon.
Auf
solchen
Festen
Я
вступаю
в
салон.
На
таких
праздниках
Wird
fest
gefeiert
mit
Schmuck
und
schicken
Westen.
Отмечают
с
размахом,
с
украшениями
и
шикарными
жилетами.
Man
trägt
heute
Сегодня
носят
Adretten
Zwirn.
Элегантные
наряды.
Es
wär'
mir
ein
Vergnügen
das
Parkett
zu
stürmen.
Для
меня
было
бы
удовольствием
ворваться
на
паркет.
Die
Herren
haben
einen
Blick
auf
die
Damen
gerichtet.
Мужчины
обращают
взгляды
на
дам.
Ich
bagger
mit
Manieren;
Adel
verpflichtet!
Я
ухаживаю
с
манерами;
благородство
обязывает!
Oh,
das
ist
ja
blitzeblank!
О,
это
просто
блестяще!
Ich
hab
einen
Drang
zum
Tanz.
Darf
ich
bitten
Madame?
У
меня
непреодолимое
желание
танцевать.
Разрешите
пригласить
вас,
мадам?
Mylady,
seien
Sie
unbesorgt:
Миледи,
не
беспокойтесь:
Walzer
macht
fit,
ein
gesunder
Sport.
Вальс
полезен
для
здоровья,
это
здоровый
спорт.
Auf
dem
Dancefloor
wird
es
barock,
На
танцполе
становится
барочно,
Man
dreht
sich
im
Kreis
- grazil
aber
flott.
Все
кружатся
- грациозно,
но
быстро.
Ich
empfinde
zu
Ihnen
eine
gewisse
Bindung.
Я
чувствую
к
вам
определенную
привязанность.
Kommen
Sie,
wir
treten
hinaus
zu
dem
Springbrunnen.
Пойдемте,
выйдем
к
фонтану.
Trinken
Sie
mit
mir,
ich
bin
ein
Zar!
Выпейте
со
мной,
я
царь!
Eine
Wiener
Melange
wäre
nett,
nicht
wahr?
Венский
меланж
был
бы
кстати,
не
так
ли?
Das
Bankett
ist
eröffnet,
der
Adel
entzückt.
Банкет
открыт,
знать
в
восторге.
Zur
Festlichkeit
wurden
Geranien
gepflückt.
К
торжеству
нарвали
герани.
Mit
Smaragden
bestückt
scheint
das
Chateau
Bizarre.
Усыпанное
изумрудами,
шато
кажется
причудливым.
Das
Mahl
ist
verblüffend:
Von
Allem
so
viel
da!
Пиршество
поражает:
всего
так
много!
Der
Tisch
ist
gedeckt
mit
Silberbesteck.
Стол
накрыт
серебряными
приборами.
Ein
besinnliches
Fest?
Ha,
wilder
Exzess!
Душевный
праздник?
Ха,
дикий
разгул!
Der
Tanz
der
Harlekins
ist
amüsant.
Танец
арлекинов
забавен.
Oh,
ein
Jongleur
führt
durch
das
Programm!
О,
жонглер
ведет
программу!
Im
Foyer
toupiert
sich
der
Baronins
Mama
В
фойе
мама
баронессы
начесывает
Ihr
sanftes
Haar.
Der
Zar
erstarrt,
Свои
нежные
волосы.
Царь
замирает,
Nippt
an
seinem
goldenen
Kelch,
Пригубив
свой
золотой
кубок,
Verneigt
sich,
weil
es
besonders
gefällt.
Кланяется,
потому
что
ему
особенно
нравится.
Der
Adel
von
Welt,
vom
Fürst
bis
zum
Prinz.
Весь
высший
свет,
от
князя
до
принца.
Exzellenz
vergnügt
sich
und
grinst.
Его
превосходительство
веселится
и
ухмыляется.
Nicht
das
übliche
Gift,
nein,
Absinth
wird
gereicht.
Не
обычный
яд,
нет,
подают
абсент.
Die
Herrschaften
wären
dann
soweit!
Господа
готовы!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hackert Sebastian, Pittner Malte, Gruetering Philipp, Jeznach Bartosch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.