Текст и перевод песни Deine Freunde - Deine Mudder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hallo
Mama,
hast
du
mal
eben
Zeit?
Hello
Mama,
do
you
have
a
moment?
Ja
genau,
ich
bin
es
Yes
that's
right,
it's
me
Ich
muss
dir
was
erzählen,
nur
ne
Kleinigkeit
I
have
something
to
tell
you,
just
a
little
thing
Keine
Angst
nichts
schlimmes
Don't
worry,
nothing
bad
So
eine
klitzekleine
Sache
nur
It's
just
a
tiny
little
thing
Die
mann
nicht
oft
genug
sagt
That
you
can't
say
often
enough
Andere
sind
mir
schon
zuvor
gekommen
Others
have
come
before
me
Heintje,
die
Spice
Girls,
Auch
dieser
2Pac
Heintje,
the
Spice
Girls,
even
that
2Pac
Aber
heute
bin
ich
dran
But
today
it's
my
turn
Und
ich
mach
es
wie
du
And
I'll
do
it
like
you
do
Zieh
dich
ganz
nah
an
mich
ran
Pull
me
close
to
you
Hör
mir
bitte
einmal
ganz
kurz
zu
Please
just
listen
to
me
for
a
moment
Gibt
mir
nur
einen
Moment
Just
give
me
a
moment
Ich
sammle
noch
ein
bisschen
Mut
I'm
still
gathering
a
little
courage
Ok,
ich
glaub
ich
bin
bereit
Ok,
I
think
I'm
ready
Mama,
ich
find
dich
gut
Mama,
I
like
you
Wann
hast
du
ihr
zum
letzten
mal
gesagt,
wie
gerne
du
sie
magst?
When
was
the
last
time
you
told
her
how
much
you
like
her?
Ich
denke
höchstwahrscheinlich
ist
dir
das
ein
bisschen
peinlich
I
think
it's
probably
a
little
embarrassing
for
you
Aber
jetzt
muss
es
endlich
einmal
raus,
denn
das
hält
doch
keiner
aus
But
now
it
finally
has
to
come
out,
because
nobody
can
stand
it
Also
komm
schon,
jetzt
und
hier
So
come
on,
right
now
and
here
Ich
sing
es
für
meine
und
du
singst
für
deine
Mudder
(Deine
Mudder)
I'll
sing
it
for
mine
and
you
sing
it
for
yours
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
(Deine
Mudder)
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
(Deine
Mudder)
(Your
Mother)
Ja
ich
hab
genug
gegesen,
mach
dir
keine
Sorgen
Yes
I've
eaten
enough,
don't
worry
Nein,
alle
sind
nett
zu
mir
No,
everyone
has
been
nice
to
me
Ich
suche
einfach
nur
nach
ein
paar
guten
Worten
I'm
just
looking
for
a
few
good
words
Bevor
ich
hier
noch
explodier
Before
I
explode
here
Und
Nein
das
ist
garnicht
so
einfach
And
no,
it's
not
easy
at
all
Echt
garnicht
so
leicht
Really
not
easy
at
all
Denn
für
Gefühlsduseleien
bin
ich
eigentlich
zu
cool,
wie
du
weißt
Because
I'm
actually
too
cool
for
sentimental
stuff,
as
you
know
Ich
will
einfach
das
du
weißt
was
ich
denk
I
just
want
you
to
know
what
I
think
Ja,
das
solltest
du
wissen
Yes,
you
should
know
that
Trotzdem
kannst
du
echt
damit
aufhören
But
you
can
really
stop
it
Mich
vor
meinen
Freunde
zu
Küssen
Kissing
me
in
front
of
my
friends
Und
gib
mir
einen
Moment
And
give
me
a
moment
Nein,
es
dauert
nicht
lang
und
es
tut
nicht
weh
No,
it
won't
take
long
and
it
doesn't
hurt
Also
gut,
ich
glaub
ich
bin
bereit:
Mama,
du
bist
OK
ok,
I
think
I'm
ready:
Mama,
you're
OK
Wann
hast
du
ihr
zum
letzten
mal
gesagt,
wie
gerne
du
sie
magst
When
was
the
last
time
you
told
her
how
much
you
like
her
Ich
denke
höchstwahrscheinlich
ist
dir
das
ein
bißchen
peinlich
I
think
it's
probably
a
little
embarrassing
for
you
Aber
jetzt
muss
es
endlich
einmal
raus,
denn
das
hält
doch
keiner
aus
But
now
it
finally
has
to
come
out,
because
nobody
can
stand
it
Also
komm
schon,
jetzt
und
hier
So
come
on,
right
now
and
here
Ich
sing
es
für
meine
und
du
singst
für
deine
Mudder
(Deine
Mudder)
I'll
sing
it
for
mine
and
you
sing
it
for
yours
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
(Deine
Mudder)
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
(Deine
Mudder)
(Your
Mother)
Wer
holt
dich
ausm
Bett?
Who
gets
you
out
of
bed?
Wer
schmiert
dir
dein
Brot?
Who
butters
your
bread?
Wer
klebt
dir
ein
Pflaster
aufs
Knie?
Who
puts
a
Band-Aid
on
your
knee?
Wer
gibt
dir
Fernsehverbot?
Who
tells
you
no
TV?
Wer
holt
dich
ausm
Bett?
(Deine
Mudder)
Who
gets
you
out
of
bed?
(Your
Mother)
Wer
schmiert
dir
dein
Brot?
(Deine
Mudder)
Who
butters
your
bread?
(Your
Mother)
Wer
klebt
dir
ein
Pflaster
aufs
Knie?
(Deine
Mudder)
Who
puts
a
Band-Aid
on
your
knee?
(Your
Mother)
Wer
gibt
dir
Fernsehverbot?
(Deine
Mudder)
Who
tells
you
no
TV?
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
Deine
Mudder
(Deine
Mudder)
Your
Mother
(Your
Mother)
(Deine
Mudder)
(Your
Mother)
(Deine
Mudder)
(Your
Mother)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian Sump
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.