Текст и перевод песни Delafe feat. Las Flores Azules - Essaouira
Mira
que
eres
bonita,
Darling,
you're
so
pretty,
Dios,
qué
guapa
eres,
My,
how
gorgeous
are
you,
Eres
las
más
bonita
de
todas
las
mujeres,
You're
the
most
beautiful
of
all
ladies,
Con
ojos
de
mar,
pelo
de
fuego,
With
sea-green
eyes
and
flaming
hair,
Color
piel
canela
y
de
aliento
tierno.
Tanned
skin
and
sweetest
breath.
Mira
que
eres
linda,
Oh,
how
lovely
are
you,
Vientre
de
azaleas,
campo
de
amapolas,
Belly
like
the
azaleas,
field
of
poppies,
Brisa
de
jazmín
en
primavera,
Springtime
breeze
of
jasmine,
Brote
de
trigo
que
me
hace
vibrar
de
la
cabeza
a
los
pies,
Wheat
sprout
that
makes
me
tremble
from
head
to
toe,
24/7
todo
el
mes.
24/7
all
month
long.
Quiero
gritar,
quiero
gritar,
I
want
to
shout,
I
want
to
shout,
Quiero
que
me
escuche
entera
toda
la
ciudad,
I
want
all
the
world
to
hear
me,
Porque
deseo
montarte
engrasando
cada
pieza,
Because
I
want
to
mount
you,
greasing
every
part,
Formando
cada
parte,
eterna
como
Atenas.
Forming
each
piece,
eternal
like
Athens.
Eres
Selene,
qué
me
hiciste?
qué
me
das?
You're
Selene,
what
have
you
done
to
me?
What
are
you
giving
me?
Por
qué
brilla
tanto
la
ciudad?
Why
is
the
city
shining
so
brightly?
Creo
que
se
me
ha
subido
el
corazón
a
la
cabeza,
I
think
my
heart
has
jumped
into
my
head,
Y
no
logro
pensar
con
claridad.
And
I
can't
think
straight.
Porque
tú
eres
lo
más
bonito
del
mundo,
Because
you're
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú.
The
most
beautiful
thing
in
the
world
is
you.
Eres
lo
más
bonito
del
mundo,
You're
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú...
The
most
beautiful
thing
in
the
world
is
you...
No
logro
pensar
con
claridad,
I
can't
think
straight,
Y
curiosamente
hasta
ahora
no
lo
había
visto
And
oddly
enough,
I
hadn't
seen
it
Tan
claro,
tú
abriste
las
ventanas
de
par
en
par,
So
clearly
until
now,
you
threw
open
the
windows
wide,
Hiciste
que
los
días
no
pasaran
en
vano,
You
made
the
days
not
pass
in
vain,
Plantaste
sandías
por
la
vida,
You
planted
watermelons
throughout
life,
Conseguiste
que
el
invierno
me
supiera
a
verano,
You
made
winter
taste
like
summer
to
me,
Hiciste
que
brotaran
de
la
noche
a
la
mañana
You
made
violets
and
mimosas
sprout
overnight
Violetas
y
mimosas
con
solo
una
palmada.
With
just
a
clap
of
your
hands.
Y
entonces
lo
vi
claro,
sí.
And
then
I
saw
it
clearly,
yes.
No
todas
las
verduras
pegan
combinan
con
pescado,
Not
all
vegetables
go
with
fish,
Y
guardamos
la
bandera
en
la
nevera,
And
we
keep
the
flag
in
the
fridge,
Y
nos
fuimos
de
la
mano
a
cruzar
la
tierra,
And
we
go
hand
in
hand
to
cross
the
earth,
Y
comimos
shushi
y
comimos
cus-cus,
And
we
eat
sushi
and
we
eat
couscous,
Y
comimos
cebiche
y
bebimos
limon-cielo,
And
we
eat
ceviche
and
we
drink
lemon-heaven,
Tú
alejaste
a
los
monstruos
de
mi
You
drove
the
monsters
from
my
pillow
Almohada
el
día
que
dijiste
que
sí
con
tú.
mirada.
The
day
you
said
yes
with
your
look.
Porque
tú
eres
lo
más
bonito
del
mundo,
Because
you're
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú.
The
most
beautiful
thing
in
the
world
is
you.
Eres
lo
más
bonito
del
mundo,
You're
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú...
The
most
beautiful
thing
in
the
world
is
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar D Aniello, Daniel Acedo Blanco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.