Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estonosetermina
Dasendetnicht
Hay
un
lugar,
muy
a
lo
lejos,
donde
no
hay
tierra,
no
hay
cielo,
Es
gibt
einen
Ort,
sehr
weit
weg,
wo
es
keine
Erde
gibt,
keinen
Himmel,
No
hay
materia,
no
vale
el
dinero,
no
hay
control,
Keine
Materie,
Geld
zählt
nicht,
keine
Kontrolle,
No
hay
más
ni
menos,
no
hay
esperanza,
ni
tristeza,
no
hay
hambre,
Kein
Mehr
oder
Weniger,
keine
Hoffnung,
keine
Traurigkeit,
keinen
Hunger,
Ni
pobreza,
no
hay
sueños,
pesadillas,
no
hay
cansancio,
Keine
Armut,
keine
Träume,
Albträume,
keine
Müdigkeit,
Ni
cosquillas,
no
hay
veranos,
no
hay
pastillas,
no
hay
lágrimas,
Kein
Kitzeln,
keine
Sommer,
keine
Pillen,
keine
Tränen,
No
hay
colillas,
no
hay
futuro,
ni
pasado,
no
hay
de
fresa,
Keine
Kippen,
keine
Zukunft,
keine
Vergangenheit,
nichts
mit
Erdbeer-,
O
almendrado,
no
hay
bolos,
no
hay
escuadras,
Oder
Mandelgeschmack,
kein
Bowling,
keine
rechten
Winkel,
No
hay
montañas
tan
altas,
Keine
so
hohen
Berge,
No
hay
besos
a
escondidas,
no
hay
abrazos
de
despedidas
Keine
heimlichen
Küsse,
keine
Abschiedsumarmungen
No
hay
sudores,
fríos
inviernos,
no
hay
vino,
no
hay
ciegos,
Keinen
Schweiß,
keine
kalten
Winter,
keinen
Wein,
keine
Blinden,
No
sonrisas,
no
caricias,
no
hay
promesas
incumplidas,
no
hay
nubes,
Kein
Lächeln,
keine
Zärtlichkeiten,
keine
gebrochenen
Versprechen,
keine
Wolken,
No
hay
flores,
no
hay
niños
de
colores,
no
hay
aviones,
ni
ascensores,
Keine
Blumen,
keine
bunten
Kinder,
keine
Flugzeuge,
keine
Aufzüge,
No
hay
teléfonos,
ni
ordenadores,
no
hay
peros,
ni
marrones,
Keine
Telefone,
keine
Computer,
kein
Aber,
keine
Probleme,
No
hay
rugidos
de
motores,
no
hay
Cáncer,
Kein
Motorengebrüll,
keinen
Krebs,
No
hay
Sida,
no
hay
nadie
que
te
bendiga.
Kein
Aids,
niemand,
der
dich
segnet.
HAY
UN
LUGAR
MUY
A
LO
LEJOS
DONDE
TODO
ES
LUZ
TODO
EL
TIEMPO
ES
GIBT
EINEN
ORT
SEHR
WEIT
WEG
WO
ALLES
IMMER
LICHT
IST
HAY
UN
LUGAR
MUY
A
LO
LEJOS
DONDE
HAY
MÁS
ESTRELLAS
QUE
EN
EL
CIELO.
ES
GIBT
EINEN
ORT
SEHR
WEIT
WEG
WO
ES
MEHR
STERNE
GIBT
ALS
AM
HIMMEL.
Sino
no
llueve
no
crecen
las
flores,
Wenn
es
nicht
regnet,
wachsen
die
Blumen
nicht,
Sino
duele
no
sana
la
herida,
Wenn
es
nicht
weh
tut,
heilt
die
Wunde
nicht,
Si
tu
quieres
te
canto
mi
vida,
cuando
mueres
esto
no
termina
Wenn
du
willst,
singe
ich
dir
mein
Leben,
wenn
du
stirbst,
endet
das
nicht
Sino
no
llueve
no
crecen
las
flores,
sino
duele
no
sana
la
herida,
Wenn
es
nicht
regnet,
wachsen
die
Blumen
nicht,
wenn
es
nicht
weh
tut,
heilt
die
Wunde
nicht,
Si
tu
quieres
te
canto
mi
vida,
cuando
mueres
esto
no
se
termina
Wenn
du
willst,
singe
ich
dir
mein
Leben,
wenn
du
stirbst,
endet
das
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina
Das
endet
nicht
Esto
no
se
termina,
Das
endet
nicht,
Esto
no
se
termina.
Das
endet
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Acedo Blanco, Oscar D Aniello, Daniel Palomino Pascual
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.