Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patria mía feat. Soleá Morente
Meine Heimat feat. Soleá Morente
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
Crují,
en
cuanto
la
ví
Es
durchzuckte
mich,
sobald
ich
sie
sah
Y
desde
entonces
vive
instalada
en
mi
memoria
Und
seitdem
lebt
sie
fest
in
meiner
Erinnerung
Adoro
ese
instante
en
el
tiempo
Ich
liebe
diesen
Augenblick
in
der
Zeit
Acaricio
el
recuerdo
desde
el
encanto
y
Ich
streichle
die
Erinnerung
voller
Zauber
und
Lo
visito
con
precisión
en
el
espacio
Besuche
sie
mit
Präzision
im
Raum
Apareció
despacio,
se
movía
despacio
Sie
erschien
langsam,
bewegte
sich
langsam
Todo
como
a
camara
lenta
Alles
wie
in
Zeitlupe
Sigue
el
humo
y
hallarás
fuego,
dijo
Folge
dem
Rauch
und
du
wirst
Feuer
finden,
sagte
er
A
mí
me
atrapó
su
luz
y
Mich
fing
ihr
Licht
ein
und
Su
calor
se
convirtió
en
el
boceto
de
un
Ihre
Wärme
wurde
zur
Skizze
eines
Bonito
sueño
que
bauticé
con
el
nombre
de,
deseo
Schönen
Traums,
den
ich
auf
den
Namen
Wunsch
taufte
Yo
te
deseo
Ich
begehre
dich
Tú
me
esperas
Du
wartest
auf
mich
Yo
te
deseo
Ich
begehre
dich
Tú
no
me
conoces
Du
kennst
mich
nicht
Camino
hacia
ti
Ich
gehe
auf
dich
zu
Y
todo
lo
que
hago
es
caminar
hacia
ti,
sí
Und
alles,
was
ich
tue,
ist
auf
dich
zuzugehen,
ja
Desde
entonces
siempre
hacia
arriba
Seitdem
immer
aufwärts
Ni
un
paso
atrás
Keinen
Schritt
zurück
No
pienso
abandonarme
nunca
más
mamá,
sabes
Ich
werde
mich
nie
wieder
aufgeben,
Mama,
weißt
du
Si
no
quieres
contarlo,
mejor
no
saberlo
Wenn
du
es
nicht
erzählen
willst,
ist
es
besser,
es
nicht
zu
wissen
Pero
yo
sé
bien
que
algo
dulce
y
tierno
se
cuece
aquí
dentro
Aber
ich
weiß
genau,
dass
sich
hier
drinnen
etwas
Süßes
und
Zartes
zusammenbraut
Y
como
los
secretos
están
para
desvelarlos
Und
da
Geheimnisse
dazu
da
sind,
enthüllt
zu
werden
Hoy
yo
os
voy
a
desvelar
esto
Werde
ich
euch
heute
dies
enthüllen
Cuando
me
sonríe
Wenn
sie
mich
anlächelt
Cuando
me
besa
Wenn
sie
mich
küsst
Cuando
pronuncia
mi
nombre
con
su
voz
Wenn
sie
meinen
Namen
mit
ihrer
Stimme
ausspricht
Nace
la
brisa
que
prende
la
brasa
Entsteht
die
Brise,
die
die
Glut
entfacht
Que
alumbra
el
dolor
que
cambia
el
mundo
Die
den
Schmerz
erhellt,
die
die
Welt
verändert
Cuando
me
sonríe
Wenn
sie
mich
anlächelt
Cuando
me
besa
Wenn
sie
mich
küsst
Cuando
pronuncia
mi
nombre
con
su
voz
Wenn
sie
meinen
Namen
mit
ihrer
Stimme
ausspricht
Nace
la
brisa
que
prende
la
brasa
que
Entsteht
die
Brise,
die
die
Glut
entfacht,
die
Alumbra
el
dolor
que
cambia
el
mundo
de
color
Den
Schmerz
erhellt,
die
die
Farbe
der
Welt
verändert
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
Creo
que,
hace
mucho
que
soñé
con
esto
Ich
glaube,
ich
habe
lange
davon
geträumt
No
hace
mucho
sueño
hoy
Ich
bin
heute
nicht
sehr
schläfrig
Quedémonos
tumbados
Bleiben
wir
liegen
Abandonados
al
placer
Dem
Vergnügen
hingegeben
Bajo
este
edredón
Unter
dieser
Bettdecke
En
sintonía
y
perfecta
coordinación
In
Einklang
und
perfekter
Koordination
Como
los
semáforos
de
la
calle
Aragón
Wie
die
Ampeln
der
Calle
Aragón
Que
ruge
sin
compasión
a
través
de
Die
ohne
Mitleid
brüllt
durch
Los
cristales
de
esta
habitación,
sí
Die
Scheiben
dieses
Zimmers,
ja
La
verdad
es
que
me
estoy
acostumbrando
a
tenerte
aquí
Die
Wahrheit
ist,
ich
gewöhne
mich
daran,
dich
hier
zu
haben
A
medio
palmo
de
mí
Eine
halbe
Handbreit
von
mir
entfernt
A
ver
el
vaso
medio
lleno
Das
Glas
halb
voll
zu
sehen
Y
sienta
bien
saberlo
Und
es
tut
gut,
das
zu
wissen
Como
reconforta
el
saber
Wie
tröstlich
es
ist
zu
wissen
Que
es
verano
en
algún
lugar
Dass
irgendwo
gerade
Sommer
ist
Cuando
aquí,
cuando
aquí
en
Barcelona
es
pleno
invierno
Während
hier,
während
hier
in
Barcelona
tiefster
Winter
ist
Todavía
hay
días
en
los
que,
no
sé
en
que
creer
Es
gibt
immer
noch
Tage,
an
denen
ich
nicht
weiß,
woran
ich
glauben
soll
Créeme
mujer
Glaub
mir,
Frau
Pero
últimamente
hay
más
días
en
los
que
sale
con
más
fuerza
el
Aber
in
letzter
Zeit
gibt
es
mehr
Tage,
an
denen
die
Liebe
stärker
hervortritt
Y
créeme
así
se
cree
mucho
mejor
Und
glaub
mir,
so
glaubt
es
sich
viel
besser
Así
se
cree
mucho
mejor
So
glaubt
es
sich
viel
besser
Créeme,
corazón
Glaub
mir,
Herz
Cuando
despertar
es
una
promesa
Wenn
Aufwachen
ein
Versprechen
ist
Y
poder
dormir
es
un
sueño
hecho
realidad
Und
schlafen
können
ein
wahr
gewordener
Traum
ist
Es
más
fácil
sortear
toda
esta
crueldad
que
Ist
es
einfacher,
all
diese
Grausamkeit
zu
umschiffen,
die
Por
momentos
compromete
mi
delicada
estabilidad
Manchmal
meine
zarte
Stabilität
gefährdet
Porque
tú
y
yo
hace
un
ratín
ya
que
nos
conocemos
Weil
du
und
ich
uns
schon
eine
Weile
kennen
Y
no
nos
hace
falta
que
salga
el
sol
Und
wir
brauchen
nicht,
dass
die
Sonne
aufgeht
Para
descifrar
donde
se
esconde
la
claridad
y
el
calor
Um
zu
entschlüsseln,
wo
sich
die
Klarheit
und
die
Wärme
verstecken
No
lo
diré
yo
Ich
werde
es
nicht
sagen
No
lo
diré
yo
Ich
werde
es
nicht
sagen
No
lo
diré
yo
Ich
werde
es
nicht
sagen
No
lo
diré
yo
Ich
werde
es
nicht
sagen
Me
estás
sentando
tan
bien
Du
tust
mir
so
gut
Que
como
no
voy
a
quererte
mujer
Wie
könnte
ich
dich
nicht
lieben,
Frau
Y
como
no
voy
a
quererte
mujer
Und
wie
könnte
ich
dich
nicht
lieben,
Frau
Cuando
me
estás
sentando
tan
bien
Wenn
du
mir
so
gut
tust
Ojalá
tú
y
yo
Hoffentlich
du
und
ich
Ojalá
tú
y
yo
todo
el
trazo
Hoffentlich
du
und
ich,
den
ganzen
Weg
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
(Eres
el
viento
para
mi
vela)
(Du
bist
der
Wind
für
mein
Segel)
(Viento
para
mi
vela)
(Wind
für
mein
Segel)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Acedo Blanco, Oscar D Aniello, Daniel Palomino Pascual, Maria Soledad Morente Carbonell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.