Текст и перевод песни Delfina Cheb - Milonga del Moro Judío (feat. Nella)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Moro Judío (feat. Nella)
Милонга мавританского еврея (feat. Nella)
Por
cada
muro
un
lamento
На
каждую
стену
– стенание,
En
Jerusalén
la
dorada
В
золотом
Иерусалиме.
Y
mil
vidas
malgastadas
И
тысячи
жизней
потрачены
зря
Por
cada
mandamiento
На
каждый
завет,
на
каждый
обет.
Yo
soy
polvo
de
tu
viento
Я
– пыль
твоего
ветра,
Y
aunque
sangro
de
tu
herida
И
хотя
кровь
моя
– из
твоей
раны,
Y
cada
piedra
querida
И
каждый
камень,
любимый
тобою,
Guarda
mi
amor
más
profundo
Хранит
мою
глубочайшую
любовь,
No
hay
una
piedra
en
el
mundo
Нет
камня
в
мире,
Que
valga
lo
que
una
vida
Который
стоил
бы
одной
жизни.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
– мавританская
еврейка,
Que
vive
con
los
cristianos
Живу
среди
христиан.
No
sé
qué
Dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
sé
qué
Dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
hay
muerto
que
no
me
duela
Нет
мёртвого,
о
ком
бы
я
не
скорбела,
No
hay
un
bando
ganador
Нет
победителей
в
этой
войне,
No
hay
nada
más
que
dolor
Нет
ничего,
кроме
боли,
Y
otra
vida
que
se
vuela
И
еще
одна
жизнь
улетает.
La
guerra
es
muy
mala
escuela
Война
– плохая
школа,
No
importa
el
disfraz
que
viste
Неважно,
какой
наряд
ты
носишь.
Perdonen
que
no
me
aliste
Прости,
что
я
не
встану
в
строй
Bajo
ninguna
bandera
Ни
под
одним
флагом.
Vale
más
cualquier
quimera
Любая
химера
дороже,
Que
un
trozo
de
tela
triste
Чем
кусок
печальной
ткани.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
– мавританская
еврейка,
Que
vive
con
los
cristianos
Живу
среди
христиан.
No
sé
qué
Dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
sé
qué
Dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
Y
a
nadie
le
di
permiso
И
я
никому
не
давала
разрешения
Para
matar
en
mi
nombre
Убивать
от
моего
имени.
Un
hombre
no
es
más
que
un
hombre
Человек
– всего
лишь
человек,
Y
si
hay
Dios,
así
lo
quiso
И
если
есть
Бог,
он
так
хотел.
El
mismo
suelo
que
piso
Та
же
земля,
по
которой
я
хожу,
Seguirá,
yo
me
habré
ido
Останется,
а
я
уйду,
Rumbo
también
del
olvido
Туда
же,
в
забвение.
No
hay
doctrina
que
no
vaya
Нет
учения,
которое
не
исчезнет,
Y
no
hay
un
pueblo
que
no
se
haya
И
нет
народа,
который
бы
не
считал
себя
Creído
el
pueblo
elegido
Избранным
народом.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
– мавританская
еврейка,
Que
vive
con
los
cristianos
Живу
среди
христиан.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
– мавританская
еврейка,
Que
vive
con
los
cristianos
Живу
среди
христиан.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Abner Drexler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.