Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oni
na
teba
zabudli,
no
ja
to
nespravím,
Sie
haben
dich
vergessen,
aber
ich
werde
das
nicht
tun,
Nikdy
som
nemal
nos
plný
vône
peňazí,
Ich
hatte
nie
die
Nase
voll
vom
Duft
des
Geldes,
Chcel
som
ťa
len
zobrať,
vystajlovať,
preraziť,
Ich
wollte
dich
nur
nehmen,
stylen,
durchstarten
lassen,
Pozornosť
a
ženy,
komu
sa
to
nepáči?
Aufmerksamkeit
und
Frauen,
wem
gefällt
das
nicht?
Musíš
mi
prepáčiť,
občas
ťa
nechám
tak,
Du
musst
mir
verzeihen,
manchmal
lasse
ich
dich
allein,
No
ty
mi
nedáš
spať
a
kričíš,
že
ti
nestačí,
Aber
du
lässt
mich
nicht
schlafen
und
schreist,
dass
es
dir
nicht
reicht,
A
tak
sa
zase
plavím
na
tvojich
tónoch
nocou,
Und
so
segle
ich
wieder
auf
deinen
Tönen
durch
die
Nacht,
Nechávam
každé
slovo
buchnúť
ako
petardy.
Lasse
jedes
Wort
explodieren
wie
Feuerwerkskörper.
Strávili
sme
spolu
veľa
dní,
Wir
haben
viele
Tage
zusammen
verbracht,
Spravili
sme
spolu
veľa
chýb,
Wir
haben
zusammen
viele
Fehler
gemacht,
Nestačí,
keď
si
krutá,
teraz
treba
klip,
Es
reicht
nicht,
wenn
du
hart
bist,
jetzt
braucht
es
einen
Clip,
Dostať
ťa
do
rádia
a
telky,
inak
nemáš
nič.
Dich
ins
Radio
und
Fernsehen
bringen,
sonst
hast
du
nichts.
Inak
nepredáš
nič,
no
ja
ťa
nechcem
predať,
Sonst
verkaufst
du
nichts,
aber
ich
will
dich
nicht
verkaufen,
Chcem
ťa
vedľa
seba,
nechcem
ťa
nechať
im,
Ich
will
dich
neben
mir,
ich
will
dich
ihnen
nicht
überlassen,
Robím
ťa
podľa
seba,
tvrdohlavo,
jebať
biz,
Ich
mache
dich
nach
meinem
Kopf,
stur,
scheiß
aufs
Business,
Dúfam,
že
ťa
v
tej
záplave
svetiel
niekde
nestratím.
Ich
hoffe,
ich
verliere
dich
nicht
irgendwo
in
dieser
Flut
von
Lichtern.
Po
ľavej
anjel,
po
pravej
diabol,
Links
ein
Engel,
rechts
ein
Teufel,
Rozmýšľam
stále,
čo
ostane
za
mnou,
Ich
denke
ständig
darüber
nach,
was
nach
mir
bleibt,
Možno
moc
váham
a
možno
som
blázon,
Vielleicht
zögere
ich
zu
sehr
und
vielleicht
bin
ich
verrückt,
Ale
chcem
vyviaznuť
z
kolotoča
s
ozajstnou
tvárou.
Aber
ich
will
aus
dem
Karussell
mit
einem
echten
Gesicht
entkommen.
A
ja
neviem
či
chápeš,
čo
sa
s
ňou
stalo,
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
verstehst,
was
mit
ihr
passiert
ist,
Aj
keď
mi
to
vadí,
tak
si
neberiem
nárok,
Auch
wenn
es
mich
stört,
erhebe
ich
keinen
Anspruch,
Som
iba
maliar,
podaj
mi
plátno,
Ich
bin
nur
ein
Maler,
gib
mir
die
Leinwand,
A
ja
namalujem
slobodu,
čo
závidim
vtákom.
Und
ich
male
die
Freiheit,
um
die
ich
die
Vögel
beneide.
Kým
mama
varila
a
ja
som
sa
malý
hral,
Während
Mama
kochte
und
ich
als
kleiner
Junge
spielte,
So
svojou
sestrou
v
izbe,
v
byte
znel
z
platní
sound,
Mit
meiner
Schwester
im
Zimmer,
klang
in
der
Wohnung
der
Sound
von
Platten,
A
ten
sme
nevedeli
dlho
dostať
z
našich
hláv,
Und
den
bekamen
wir
lange
nicht
aus
unseren
Köpfen,
Nech
bola
tá
muzika
akokoľvek
naivná.
Egal
wie
naiv
diese
Musik
auch
war.
Neskôr
ma
bavil
rock,
potom
ma
bavil
punk,
Später
mochte
ich
Rock,
dann
mochte
ich
Punk,
A
hip-hop
spojil
pre
mňa
jazz,
soul,
rnb,
funk,
Und
Hip-Hop
verband
für
mich
Jazz,
Soul,
RnB,
Funk,
Počúval
som
náreky
aj
smiech,
všetko
zo
srdca,
Ich
hörte
Klagen
und
Lachen,
alles
von
Herzen,
Každý
ideme
životom
s
vlastnou
hudbou,
posúď
sám.
Jeder
geht
mit
seiner
eigenen
Musik
durchs
Leben,
beurteile
selbst.
A
čo
s
tým
MTV,
čo
už
nie
je
MTV,
Und
was
ist
mit
MTV,
das
nicht
mehr
MTV
ist,
Také
aké
som
mal
rád,
aj
tak
chcem
veriť
im,
So
wie
ich
es
mochte,
trotzdem
will
ich
daran
glauben,
že
sme
zabuchnutí
do
tej
istej
osoby,
dass
wir
in
dieselbe
Person
verknallt
sind,
A
zabúdame
pri
nej
na
všetky
tie
trápne
obchody.
Und
bei
ihr
all
die
peinlichen
Geschäfte
vergessen.
Ktoré
ju
spútali,
musí
utiecť
ako
Django,
Die
sie
gefesselt
haben,
sie
muss
fliehen
wie
Django,
A
ja
jej
chcem
pomôcť
z
okov,
tak
rozmýšľam
ako
na
to,
Und
ich
will
ihr
aus
den
Fesseln
helfen,
also
überlege
ich,
wie,
Pri
nej
som
stále
malým
chlapcom,
Bei
ihr
bin
ich
immer
noch
ein
kleiner
Junge,
A
to
som
dávno
chlapom,
lebo.
Obwohl
ich
längst
ein
Mann
bin,
denn.
Po
ľavej
anjel,
po
pravej
diabol,
Links
ein
Engel,
rechts
ein
Teufel,
Rozmýšľam
stále,
čo
ostane
za
mnou,
Ich
denke
ständig
darüber
nach,
was
nach
mir
bleibt,
Možno
moc
váham
a
možno
som
blázon,
Vielleicht
zögere
ich
zu
sehr
und
vielleicht
bin
ich
verrückt,
Ale
chcem
vyviaznuť
z
kolotoča
s
ozajstnou
tvárou.
Aber
ich
will
aus
dem
Karussell
mit
einem
echten
Gesicht
entkommen.
A
ja
neviem
či
chápeš,
čo
sa
s
ňou
stalo,
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
verstehst,
was
mit
ihr
passiert
ist,
Aj
keď
mi
to
vadí,
tak
si
neberiem
nárok,
Auch
wenn
es
mich
stört,
erhebe
ich
keinen
Anspruch,
Som
iba
maliar,
podaj
mi
plátno,
Ich
bin
nur
ein
Maler,
gib
mir
die
Leinwand,
A
ja
namalujem
slobodu,
čo
závidim
vtákom.
Und
ich
male
die
Freiheit,
um
die
ich
die
Vögel
beneide.
Držím
ju
pevne
vo
svetle
reklamných
panelov,
Ich
halte
sie
fest
im
Licht
der
Werbetafeln,
Blikajúcich
banerov,
stále
s
ňou
nádhernou,
Blinkender
Banner,
immer
mit
ihr,
der
Wunderschönen,
Nevymením
ju
nikdy
za
pár
papierov,
Ich
tausche
sie
niemals
gegen
ein
paar
Papiere,
Sme
si
čoraz
bližší,
čím
viac
toho
máme
za
sebou.
Wir
kommen
uns
immer
näher,
je
mehr
wir
hinter
uns
haben.
Začalo
to
kazetou,
horí
vo
mne
plameňom,
Es
begann
mit
einer
Kassette,
brennt
in
mir
wie
eine
Flamme,
Keď
je
všetko
fajn
aj
keď
padnem
fejsom
na
betón,
Wenn
alles
gut
ist
und
auch
wenn
ich
mit
dem
Gesicht
auf
den
Beton
falle,
V
dobrých
časoch,
maléroch,
s
ňou
som
ready
na
všetko,
In
guten
Zeiten,
bei
Pannen,
mit
ihr
bin
ich
zu
allem
bereit,
Hocičo,
hocikedy,
dáme
to.
Was
auch
immer,
wann
auch
immer,
wir
schaffen
das.
Po
ľavej
anjel,
po
pravej
diabol,
Links
ein
Engel,
rechts
ein
Teufel,
Rozmýšľam
stále,
čo
ostane
za
mnou,
Ich
denke
ständig
darüber
nach,
was
nach
mir
bleibt,
Možno
moc
váham
a
možno
som
blázon,
Vielleicht
zögere
ich
zu
sehr
und
vielleicht
bin
ich
verrückt,
Ale
chcem
vyviaznuť
z
kolotoča
s
ozajstnou
tvárou.
Aber
ich
will
aus
dem
Karussell
mit
einem
echten
Gesicht
entkommen.
A
ja
neviem
či
chápeš,
čo
sa
s
ňou
stalo,
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
verstehst,
was
mit
ihr
passiert
ist,
Aj
keď
mi
to
vadí,
tak
si
neberiem
nárok,
Auch
wenn
es
mich
stört,
erhebe
ich
keinen
Anspruch,
Som
iba
maliar,
podaj
mi
plátno,
Ich
bin
nur
ein
Maler,
gib
mir
die
Leinwand,
A
ja
namalujem
slobodu,
čo
závidim
vtákom.
Und
ich
male
die
Freiheit,
um
die
ich
die
Vögel
beneide.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Pastorok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.