Delik feat. Supa & Igor Kmeťo Ml. - Hudba - перевод текста песни на немецкий

Hudba - Delik feat. Supa & Igor Kmeťo Ml.перевод на немецкий




Hudba
Musik
Oni na teba zabudli, no ja to nespravím,
Sie haben dich vergessen, aber ich werde das nicht tun,
Nikdy som nemal nos plný vône peňazí,
Ich hatte nie die Nase voll vom Duft des Geldes,
Chcel som ťa len zobrať, vystajlovať, preraziť,
Ich wollte dich nur nehmen, stylen, durchstarten lassen,
Pozornosť a ženy, komu sa to nepáči?
Aufmerksamkeit und Frauen, wem gefällt das nicht?
Musíš mi prepáčiť, občas ťa nechám tak,
Du musst mir verzeihen, manchmal lasse ich dich allein,
No ty mi nedáš spať a kričíš, že ti nestačí,
Aber du lässt mich nicht schlafen und schreist, dass es dir nicht reicht,
A tak sa zase plavím na tvojich tónoch nocou,
Und so segle ich wieder auf deinen Tönen durch die Nacht,
Nechávam každé slovo buchnúť ako petardy.
Lasse jedes Wort explodieren wie Feuerwerkskörper.
Strávili sme spolu veľa dní,
Wir haben viele Tage zusammen verbracht,
Spravili sme spolu veľa chýb,
Wir haben zusammen viele Fehler gemacht,
Nestačí, keď si krutá, teraz treba klip,
Es reicht nicht, wenn du hart bist, jetzt braucht es einen Clip,
Dostať ťa do rádia a telky, inak nemáš nič.
Dich ins Radio und Fernsehen bringen, sonst hast du nichts.
Inak nepredáš nič, no ja ťa nechcem predať,
Sonst verkaufst du nichts, aber ich will dich nicht verkaufen,
Chcem ťa vedľa seba, nechcem ťa nechať im,
Ich will dich neben mir, ich will dich ihnen nicht überlassen,
Robím ťa podľa seba, tvrdohlavo, jebať biz,
Ich mache dich nach meinem Kopf, stur, scheiß aufs Business,
Dúfam, že ťa v tej záplave svetiel niekde nestratím.
Ich hoffe, ich verliere dich nicht irgendwo in dieser Flut von Lichtern.
Po ľavej anjel, po pravej diabol,
Links ein Engel, rechts ein Teufel,
Rozmýšľam stále, čo ostane za mnou,
Ich denke ständig darüber nach, was nach mir bleibt,
Možno moc váham a možno som blázon,
Vielleicht zögere ich zu sehr und vielleicht bin ich verrückt,
Ale chcem vyviaznuť z kolotoča s ozajstnou tvárou.
Aber ich will aus dem Karussell mit einem echten Gesicht entkommen.
A ja neviem či chápeš, čo sa s ňou stalo,
Und ich weiß nicht, ob du verstehst, was mit ihr passiert ist,
Aj keď mi to vadí, tak si neberiem nárok,
Auch wenn es mich stört, erhebe ich keinen Anspruch,
Som iba maliar, podaj mi plátno,
Ich bin nur ein Maler, gib mir die Leinwand,
A ja namalujem slobodu, čo závidim vtákom.
Und ich male die Freiheit, um die ich die Vögel beneide.
Kým mama varila a ja som sa malý hral,
Während Mama kochte und ich als kleiner Junge spielte,
So svojou sestrou v izbe, v byte znel z platní sound,
Mit meiner Schwester im Zimmer, klang in der Wohnung der Sound von Platten,
A ten sme nevedeli dlho dostať z našich hláv,
Und den bekamen wir lange nicht aus unseren Köpfen,
Nech bola muzika akokoľvek naivná.
Egal wie naiv diese Musik auch war.
Neskôr ma bavil rock, potom ma bavil punk,
Später mochte ich Rock, dann mochte ich Punk,
A hip-hop spojil pre mňa jazz, soul, rnb, funk,
Und Hip-Hop verband für mich Jazz, Soul, RnB, Funk,
Počúval som náreky aj smiech, všetko zo srdca,
Ich hörte Klagen und Lachen, alles von Herzen,
Každý ideme životom s vlastnou hudbou, posúď sám.
Jeder geht mit seiner eigenen Musik durchs Leben, beurteile selbst.
A čo s tým MTV, čo nie je MTV,
Und was ist mit MTV, das nicht mehr MTV ist,
Také aké som mal rád, aj tak chcem veriť im,
So wie ich es mochte, trotzdem will ich daran glauben,
že sme zabuchnutí do tej istej osoby,
dass wir in dieselbe Person verknallt sind,
A zabúdame pri nej na všetky tie trápne obchody.
Und bei ihr all die peinlichen Geschäfte vergessen.
Ktoré ju spútali, musí utiecť ako Django,
Die sie gefesselt haben, sie muss fliehen wie Django,
A ja jej chcem pomôcť z okov, tak rozmýšľam ako na to,
Und ich will ihr aus den Fesseln helfen, also überlege ich, wie,
Pri nej som stále malým chlapcom,
Bei ihr bin ich immer noch ein kleiner Junge,
A to som dávno chlapom, lebo.
Obwohl ich längst ein Mann bin, denn.
Po ľavej anjel, po pravej diabol,
Links ein Engel, rechts ein Teufel,
Rozmýšľam stále, čo ostane za mnou,
Ich denke ständig darüber nach, was nach mir bleibt,
Možno moc váham a možno som blázon,
Vielleicht zögere ich zu sehr und vielleicht bin ich verrückt,
Ale chcem vyviaznuť z kolotoča s ozajstnou tvárou.
Aber ich will aus dem Karussell mit einem echten Gesicht entkommen.
A ja neviem či chápeš, čo sa s ňou stalo,
Und ich weiß nicht, ob du verstehst, was mit ihr passiert ist,
Aj keď mi to vadí, tak si neberiem nárok,
Auch wenn es mich stört, erhebe ich keinen Anspruch,
Som iba maliar, podaj mi plátno,
Ich bin nur ein Maler, gib mir die Leinwand,
A ja namalujem slobodu, čo závidim vtákom.
Und ich male die Freiheit, um die ich die Vögel beneide.
Držím ju pevne vo svetle reklamných panelov,
Ich halte sie fest im Licht der Werbetafeln,
Blikajúcich banerov, stále s ňou nádhernou,
Blinkender Banner, immer mit ihr, der Wunderschönen,
Nevymením ju nikdy za pár papierov,
Ich tausche sie niemals gegen ein paar Papiere,
Sme si čoraz bližší, čím viac toho máme za sebou.
Wir kommen uns immer näher, je mehr wir hinter uns haben.
Začalo to kazetou, horí vo mne plameňom,
Es begann mit einer Kassette, brennt in mir wie eine Flamme,
Keď je všetko fajn aj keď padnem fejsom na betón,
Wenn alles gut ist und auch wenn ich mit dem Gesicht auf den Beton falle,
V dobrých časoch, maléroch, s ňou som ready na všetko,
In guten Zeiten, bei Pannen, mit ihr bin ich zu allem bereit,
Hocičo, hocikedy, dáme to.
Was auch immer, wann auch immer, wir schaffen das.
Po ľavej anjel, po pravej diabol,
Links ein Engel, rechts ein Teufel,
Rozmýšľam stále, čo ostane za mnou,
Ich denke ständig darüber nach, was nach mir bleibt,
Možno moc váham a možno som blázon,
Vielleicht zögere ich zu sehr und vielleicht bin ich verrückt,
Ale chcem vyviaznuť z kolotoča s ozajstnou tvárou.
Aber ich will aus dem Karussell mit einem echten Gesicht entkommen.
A ja neviem či chápeš, čo sa s ňou stalo,
Und ich weiß nicht, ob du verstehst, was mit ihr passiert ist,
Aj keď mi to vadí, tak si neberiem nárok,
Auch wenn es mich stört, erhebe ich keinen Anspruch,
Som iba maliar, podaj mi plátno,
Ich bin nur ein Maler, gib mir die Leinwand,
A ja namalujem slobodu, čo závidim vtákom.
Und ich male die Freiheit, um die ich die Vögel beneide.





Авторы: Michal Pastorok


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.