Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss - перевод текста песни на немецкий

Favola O Storia Del Lago Kriss - Deliriumперевод на немецкий




Favola O Storia Del Lago Kriss
Märchen oder Geschichte vom Kriss-See
Notte chiara di luna piena
Helle Nacht bei Vollmond
Notte chiara sul lago di Kriss
Helle Nacht am Kriss-See
Notte chiara di primavera
Helle Frühlingsnacht
Passa un'ombra sull'acqua di Kriss.
Ein Schatten zieht über das Wasser von Kriss.
Forse il vento caldo di primavera
Vielleicht ist es der warme Frühlingswind
Fa da guida all'ombra che va
Der den Schatten führt, der dahingeht
La luna accende fuochi d'argento
Der Mond entzündet silberne Feuer
Sull'acqua calda del lago di Kriss.
Auf dem warmen Wasser des Kriss-Sees.
"O tu che puoi camminare sull'acqua rimani un poco a parlare con me"
"Oh du, die du auf dem Wasser gehen kannst, bleibe ein wenig und sprich mit mir"
L'ombra si ferma ed ascolta la voce
Der Schatten hält an und lauscht der Stimme
Parla allora gran lago di Kriss.
Sprich nun, großer Kriss-See.
"Da mille anni sto fra queste rive
"Seit tausend Jahren bin ich zwischen diesen Ufern
Non vedo che gli alberi intorno a me
Ich sehe nur die Bäume um mich herum
Il mondo e il prato
Die Welt und die Wiese
L'alba e l'imbrunire.
Die Morgendämmerung und das Abendrot.
E la mia preghiera l'affido a te
Und mein Gebet vertraue ich dir an
Fa che io possa vedere il mondo degli uomini
Lass mich die Welt der Menschen sehen
E le donne e il mare più profondo
Und die Frauen und das tiefere Meer
Le terre pi? lontane che potrà scoprire
Die Länder, so fern, die meine Augen entdecken können
La luce pi? abbagliante che potrà vedere
Das blendendste Licht, das meine Augen sehen können
Sto da mille anni fra queste rive
Ich bin seit tausend Jahren zwischen diesen Ufern
E la mia preghiera l'affido a te."
Und mein Gebet vertraue ich dir an."
Luna chiara nel cielo scuro
Heller Mond am dunklen Himmel
è calda la notte sul lago di Kriss.
Warm ist die Nacht am Kriss-See.
Risponde l'ombra con la voce del vento
Der Schatten antwortet mit der Stimme des Windes
"Vecchio lago tu non sai che cosa vuoi!
"Alter See, du weißt nicht, was du willst!
Da mille anni stai fra queste rive
Seit tausend Jahren bist du zwischen diesen Ufern
Il mondo non è ciò che credi tu.
Die Welt ist nicht das, was du glaubst.
Inghiottirebbe il mare più profondo
Das tiefere Meer würde verschlungen werden
Le terre pi? lontane bruciano
Die entfernteren Länder brennen
La luce pi? abbagliante vedi tu ogni giorno? pace ci? che senti intorno a te."
Das blendendste Licht siehst du jeden Tag, ist es nicht die Ruhe, die du um dich herum spürst?"
Notte cupa di cielo scuro
Dunkle Nacht am finsteren Himmel
Cala la luna su lago di Kriss
Der Mond sinkt über dem Kriss-See
L'ombra è svanita
Der Schatten ist verschwunden
Dissolta nel buio
Aufgelöst in der Dunkelheit
Torna il silenzio sull'acqua di Kriss.
Die Stille kehrt zurück über das Wasser von Kriss.





Авторы: Mario Magenta, Ivano Fossati


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.