醉裡歌 -
丁噹
,
王思遠
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
貂蟬:卻原來依然故我成寂寞,只消是輕歌巧笑扮婀娜。
Diaochan:
But
I
still
remain
solitary,
light
songs
and
enchanting
smiles,
that's
all
I
am.
誰在乎熟魏生張真或假?假作真、哭時笑、醉裡歌。
Who
cares
if
my
name
is
Wei
Sheng
or
Zhang?
Fake
becomes
real,
laughter
amidst
tears,
a
song
while
intoxicated.
呂布:大丈夫橫行天下是生活,小娘子看花伴侶莫蹉跎。
Lü
Bu:
A
man
of
strength
roams
the
world,
a
noblewoman
views
flowers,
do
not
waste
your
time
as
a
companion.
捨不下柔情似水流年去,看不得大漢天朝盡拖磨。
Unable
to
let
go
of
tender
feelings,
like
flowing
water,
unable
to
bear
to
see
the
great
Han
dynasty
being
dragged
down.
為了江山社稷,你要幫我!為了百姓蒼生,你要幫我!
For
the
sake
of
our
country
and
its
people,
you
must
help
me!
For
the
sake
of
the
common
people,
you
must
help
me!
貂蟬:奇男兒馬上封侯事幾何?小娘子蛾眉粉黛自清歌。
Diaochan:
A
hero
of
great
strength,
how
often
does
he
succeed?
A
noblewoman's
beauty
and
elegance
are
her
own.
受不了殷勤愛惜多少話,你叫我怎麼幫你怎麼說?
Unable
to
bear
all
the
care
and
affection,
how
can
you
ask
me
to
help
you?
貂蟬:一點風流意,只能告訴他。
Diaochan:
Just
a
touch
of
romance,
I
can
only
tell
him.
萬縷千絲、凌波羅襪、心頭話,說得破,誰不怕?
Ten
thousand
tangled
threads,
silk
stockings
on
dancing
waves,
words
from
the
heart,
who
dares
to
utter
them?
貂蟬:一點風流意,只能告訴他。
Diaochan:
Just
a
touch
of
romance,
I
can
only
tell
him.
萬紫千紅、只一剎那、春去也,說的破,誰不怕?
Myriad
colors,
just
a
fleeting
moment,
spring
passes
by,
who
dares
to
speak
it?
(也字唱作:呀,押韻)
(The
character
"also"
is
sung
as
"ah",
for
the
sake
of
rhyme)
貂蟬:問將軍雄圖壯志是什麼?心底話吞吐支吾總不說。
Diaochan:
General,
I
ask,
what
are
your
ambitions?
The
words
in
your
heart
are
hard
to
say,
you
always
hesitate.
倚樓人風鬟霧鬢難勘破,這相思周折顛倒竟如何?
The
person
leaning
against
the
railing
has
a
messy
bun,
hard
to
see
through,
how
can
this
twisted
love
be
resolved?
貂蟬:一點風流意,只能告訴他。
Diaochan:
Just
a
touch
of
romance,
I
can
only
tell
him.
萬縷千絲、凌波羅襪、心頭話,說得破,誰不怕?
Ten
thousand
tangled
threads,
silk
stockings
on
dancing
waves,
words
from
the
heart,
who
dares
to
utter
them?
一點風流意,只能告訴他。
Just
a
touch
of
romance,
I
can
only
tell
him.
萬紫千紅、只一剎那、春去也,說的破,誰不怕?
Myriad
colors,
just
a
fleeting
moment,
spring
passes
by,
who
dares
to
speak
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.