Текст и перевод песни Delta - En fait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′argent
ne
fait
pas
le
malheur
Money
doesn't
make
your
misfortune
Ni
le
bonheur
des
autres,
c'est
un
fait
Or
the
happiness
of
others,
it's
a
fact
Parler
fort
pour
ne
rien
dire
Talking
loud
to
say
nothing
Autant
le
dire
tout
bas,
c′est
un
fait
Might
as
well
say
it
softly,
it's
a
fact
En
fait,
j'en
sais
rien
In
fact,
I
don't
know
Le
monde
est
un
loup
pour
l'homme
The
world
is
a
wolf
to
man
Mais
le
loup
n′est
pas
chien
But
the
wolf
is
not
a
dog
Le
rire
ou
la
colère
Laughter
or
anger
Sont
le
remède
à
l′amour
qu'on
n′a
pas,
c'est
un
fait
Are
the
remedy
for
the
love
that
you
don't
have,
it's
a
fact
Et
en
fait,
j′en
sais
rien,
j'en
sais
rien
And
in
fact,
I
don't
know,
I
don't
know
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c′est
un
fait
But
no
time
to
talk
loud
when
it's
a
fact
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
Pas
besoin
d'être
d'accord,
alors
en
fait
No
need
to
agree,
so
in
fact
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
C′est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
It's
a
fact,
in
fact,
what
a
hell
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
It's
a
party
and
I
know
it
myself
Je
ne
sais
rien
I
don't
know
anything
Faire
l'intéressant
avant
de
s′intéresser
To
be
interesting
before
you
get
interested
J'vois
pas
l′intérêt
I
don't
see
the
point
Une
de
perdue,
dix
de
retrouvées
One
lost,
ten
found
Mais
c'était
la
bonne,
elle,
c′était
la
vraie
But
she
was
the
good
one,
she
was
the
real
one
En
fait,
j'le
sais
bien,
j'le
sais
bien
In
fact,
I
know
it,
I
know
it
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c′est
un
fait
But
no
time
to
talk
loud
when
it's
a
fact
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
Pas
besoin
d′être
d'accord,
alors
en
fait
No
need
to
agree,
so
in
fact
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
C′est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
It's
a
fact,
in
fact,
what
a
hell
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
C'est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
It's
a
party
and
I
know
it
myself
Je
ne
sais
rien
I
don't
know
anything
Tout
défaire
sans
s′en
défaire
To
undo
everything
without
undoing
it
En
fait,
c'était
bien
In
fact,
it
was
good
Refaire
l′affaire,
tirer
au
clair
To
redo
the
business,
to
clear
up
J'ai
pas
eu
de
flair
I
didn't
have
any
flair
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c'est
un
fait
But
no
time
to
talk
loud
when
it's
a
fact
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
Pas
besoin
d′être
d′accord,
alors
en
fait
No
need
to
agree,
so
in
fact
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
C'est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
It's
a
fact,
in
fact,
what
a
hell
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
It's
a
party
and
I
know
it
myself
Je
ne
sais
rien
I
don't
know
anything
C'est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
It's
a
fact,
in
fact,
what
a
hell
Je
ne
dis
rien
I'm
not
saying
anything
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
It's
a
party
and
I
know
it
myself
Je
ne
sais
rien
I
don't
know
anything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Scrima, Julien Joris, Benoit Leclercq, Alexandre Zuliani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.