Deluxe feat. IAM - A l'heure où - перевод текста песни на английский

A l'heure où - IAM , Deluxe перевод на английский




A l'heure où
At the hour when
Il y a peut être l'amour, mais je crois que l'amour sans la chanson pour moi, ça ne peut pas aider non plus.
Maybe there's love, but I believe that love without the song can't help me either.
La chanson sans l'amour non plus, il faut les deux.
No more than the song without the love, you need both.
Alors vous disiez: si je ne peux plus chanter, autant que ça soit fini?
So you were saying: if I can't sing anymore, might as well be over?
À l'heure les coups se déchaînent au fond des bars malfamés
At the hour when the blows are unleashed in the depths of seedy bars
Que le tam tam raisonne du fond de l'estomac d'un affamé
When the tom-tom resonates from the depths of a starving man's stomach
Quand l'assoiffé titube le long des trottoirs sombres
When the thirsty man staggers along the dark sidewalks
Que l'avidité le frappe froidement sans pitié ni regret
When greed strikes him there coldly, without pity or regret
Quand le dernier flash annonce fièrement ses derniers morts
When the latest flash proudly announces its latest dead
Que la haine mène au score mais que la peur se rapproche dans un ultime effort
When hatred leads to the score but fear draws near in a last-ditch effort
À l'heure les rêves naissent embellissants les nuits des mômes
At the hour when dreams are born, beautifying the nights of children
Les cauchemars eux, depuis bien longtemps partagent le lit des hommes
Nightmares, for their part, have long shared the bed of men
À l'heure la lune se révèle souveraine et éclatante
At the hour when the moon reveals itself as sovereign and radiant
Eclairant les pas des pommés et autres âmes errantes
Lighting the steps of the crazy and other wandering souls
Quand l'ultime cigarette termine sa vie dans l'cendrier
When the last cigarette ends its life in the ashtray
Et qu'les derniers guerriers s'écroulent dûrement touchés par l'canapé
And the last warriors collapse, hit hard by the couch
Quand le dernier coup de minuit sonne, que toutes les rues s'ennuient
When the last stroke of midnight rings, and all the streets are bored
Un tas de mots tournoie dans ma tête, j'les sens accrochés à l'esprit
A bunch of words swirl in my head, I feel them hanging on to my mind
À l'heure les coeurs se rapprochent les lumières s'éteignent
At the hour when hearts draw close, when lights go out
À l'heure les corps s'entremêlent moi j'attends q'tu m'emmènes
At the hour when bodies intertwine, I wait for you to take me away
Cat in shining armor
Cat in shining armor
Sleek was your departure
Sleek was your departure
I dont want no replacement
I don't want no replacement
Smelly imitation
Smelly imitation
Spider out the basement
Spider out the basement
Cat in shining armor
Cat in shining armor
Sleek was your departure
Sleek was your departure
You wear the same face
You wear the same face
And drive the same frame
And drive the same frame
And turn me insane
And turn me insane
À l'heure tant d'âmes se demandent si l'monde tiendra ainsi
At the hour when so many souls wonder if the world will hold up like this
Encore un instant investi par les armes et les cendres
Another moment invested by weapons and ashes
Des nuages noirs planent sur un amas d'existence
Dark clouds hover over a heap of existence
La résistance apparaît comme seule évidence
Resistance emerges as the only evidence
Vérité à narrer, le chant de nos erreurs raisonne
Truth to narrate, the song of our errors echoes
À l'heure des armées d'esquifs à nos côtes amarraient
At the hour when armies of skiffs moored at our coasts
Tracent une esquisse d'un idéal sur sa peau halée
Trace a sketch of an ideal on their tanned skin
Tant de vestige écroulé sous l'assaut d'l'eau salée
So many vestiges collapsed under the assault of salt water
Larmes de joie ou de peine ruissellent en ces phrases
Tears of joy or sorrow flow in these sentences
On chante ce blues sur les toits comme le fait O'Malley
We sing this blues on the rooftops like O'Malley
Rangés dans les cases à l'heure ou les ailes devaient s'ouvrir
Put away in boxes at the hour when the wings were supposed to open
Le monde est ainsi fait qu'aimer fort amène à souffrir
The world is such that loving deeply leads to suffering
D'où tant de vengeance de beat payback
Hence so much vengeance, so much beat payback
Soit on vise la Maybach soit la vie laid back
Either you aim for the Maybach or the laid-back life
Et comme un pied de nez à ceux qui tressent ma corde
And as a snub to those who braid my rope
À l'heure les volets se closent toi tu pousses ma porte
At the hour when the shutters close, you push open my door





Авторы: SACHA BERTOCCHI, PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE, VIANNEY ELINEAU, ELISA POUBLAN, PIERRE COLL, GEOFFROY MUSSARD, CLEMENT BARBA, SIMON CAILLAT


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.