A l'heure où -
IAM
,
Deluxe
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A l'heure où
At the hour when
Il
y
a
peut
être
l'amour,
mais
je
crois
que
l'amour
sans
la
chanson
pour
moi,
ça
ne
peut
pas
aider
non
plus.
Maybe
there's
love,
but
I
believe
that
love
without
the
song
can't
help
me
either.
La
chanson
sans
l'amour
non
plus,
il
faut
les
deux.
No
more
than
the
song
without
the
love,
you
need
both.
Alors
vous
disiez:
si
je
ne
peux
plus
chanter,
autant
que
ça
soit
fini?
So
you
were
saying:
if
I
can't
sing
anymore,
might
as
well
be
over?
À
l'heure
où
les
coups
se
déchaînent
au
fond
des
bars
malfamés
At
the
hour
when
the
blows
are
unleashed
in
the
depths
of
seedy
bars
Que
le
tam
tam
raisonne
du
fond
de
l'estomac
d'un
affamé
When
the
tom-tom
resonates
from
the
depths
of
a
starving
man's
stomach
Quand
l'assoiffé
titube
le
long
des
trottoirs
sombres
When
the
thirsty
man
staggers
along
the
dark
sidewalks
Que
l'avidité
le
frappe
là
froidement
sans
pitié
ni
regret
When
greed
strikes
him
there
coldly,
without
pity
or
regret
Quand
le
dernier
flash
annonce
fièrement
ses
derniers
morts
When
the
latest
flash
proudly
announces
its
latest
dead
Que
la
haine
mène
au
score
mais
que
la
peur
se
rapproche
dans
un
ultime
effort
When
hatred
leads
to
the
score
but
fear
draws
near
in
a
last-ditch
effort
À
l'heure
où
les
rêves
naissent
embellissants
les
nuits
des
mômes
At
the
hour
when
dreams
are
born,
beautifying
the
nights
of
children
Les
cauchemars
eux,
depuis
bien
longtemps
partagent
le
lit
des
hommes
Nightmares,
for
their
part,
have
long
shared
the
bed
of
men
À
l'heure
où
la
lune
se
révèle
souveraine
et
éclatante
At
the
hour
when
the
moon
reveals
itself
as
sovereign
and
radiant
Eclairant
les
pas
des
pommés
et
autres
âmes
errantes
Lighting
the
steps
of
the
crazy
and
other
wandering
souls
Quand
l'ultime
cigarette
termine
sa
vie
dans
l'cendrier
When
the
last
cigarette
ends
its
life
in
the
ashtray
Et
qu'les
derniers
guerriers
s'écroulent
dûrement
touchés
par
l'canapé
And
the
last
warriors
collapse,
hit
hard
by
the
couch
Quand
le
dernier
coup
de
minuit
sonne,
que
toutes
les
rues
s'ennuient
When
the
last
stroke
of
midnight
rings,
and
all
the
streets
are
bored
Un
tas
de
mots
tournoie
dans
ma
tête,
j'les
sens
accrochés
à
l'esprit
A
bunch
of
words
swirl
in
my
head,
I
feel
them
hanging
on
to
my
mind
À
l'heure
où
les
coeurs
se
rapprochent
où
les
lumières
s'éteignent
At
the
hour
when
hearts
draw
close,
when
lights
go
out
À
l'heure
où
les
corps
s'entremêlent
moi
j'attends
q'tu
m'emmènes
At
the
hour
when
bodies
intertwine,
I
wait
for
you
to
take
me
away
Cat
in
shining
armor
Cat
in
shining
armor
Sleek
was
your
departure
Sleek
was
your
departure
I
dont
want
no
replacement
I
don't
want
no
replacement
Smelly
imitation
Smelly
imitation
Spider
out
the
basement
Spider
out
the
basement
Cat
in
shining
armor
Cat
in
shining
armor
Sleek
was
your
departure
Sleek
was
your
departure
You
wear
the
same
face
You
wear
the
same
face
And
drive
the
same
frame
And
drive
the
same
frame
And
turn
me
insane
And
turn
me
insane
À
l'heure
où
tant
d'âmes
se
demandent
si
l'monde
tiendra
ainsi
At
the
hour
when
so
many
souls
wonder
if
the
world
will
hold
up
like
this
Encore
un
instant
investi
par
les
armes
et
les
cendres
Another
moment
invested
by
weapons
and
ashes
Des
nuages
noirs
planent
sur
un
amas
d'existence
Dark
clouds
hover
over
a
heap
of
existence
La
résistance
apparaît
comme
seule
évidence
Resistance
emerges
as
the
only
evidence
Vérité
à
narrer,
le
chant
de
nos
erreurs
raisonne
Truth
to
narrate,
the
song
of
our
errors
echoes
À
l'heure
où
des
armées
d'esquifs
à
nos
côtes
amarraient
At
the
hour
when
armies
of
skiffs
moored
at
our
coasts
Tracent
une
esquisse
d'un
idéal
sur
sa
peau
halée
Trace
a
sketch
of
an
ideal
on
their
tanned
skin
Tant
de
vestige
écroulé
sous
l'assaut
d'l'eau
salée
So
many
vestiges
collapsed
under
the
assault
of
salt
water
Larmes
de
joie
ou
de
peine
ruissellent
en
ces
phrases
Tears
of
joy
or
sorrow
flow
in
these
sentences
On
chante
ce
blues
sur
les
toits
comme
le
fait
O'Malley
We
sing
this
blues
on
the
rooftops
like
O'Malley
Rangés
dans
les
cases
à
l'heure
ou
les
ailes
devaient
s'ouvrir
Put
away
in
boxes
at
the
hour
when
the
wings
were
supposed
to
open
Le
monde
est
ainsi
fait
qu'aimer
fort
amène
à
souffrir
The
world
is
such
that
loving
deeply
leads
to
suffering
D'où
tant
de
vengeance
de
beat
payback
Hence
so
much
vengeance,
so
much
beat
payback
Soit
on
vise
la
Maybach
soit
la
vie
laid
back
Either
you
aim
for
the
Maybach
or
the
laid-back
life
Et
comme
un
pied
de
nez
à
ceux
qui
tressent
ma
corde
And
as
a
snub
to
those
who
braid
my
rope
À
l'heure
où
les
volets
se
closent
toi
tu
pousses
ma
porte
At
the
hour
when
the
shutters
close,
you
push
open
my
door
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SACHA BERTOCCHI, PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE, VIANNEY ELINEAU, ELISA POUBLAN, PIERRE COLL, GEOFFROY MUSSARD, CLEMENT BARBA, SIMON CAILLAT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.