Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bad Loves Company
Schlechte Liebe sucht Gesellschaft
What
am
I
looking
for?
In
a
tavern
darker
than
a
cavern
Was
suche
ich
hier?
In
einer
Taverne,
dunkler
als
eine
Höhle
Why
does
it
never
stop?
Warum
hört
es
nie
auf?
All
the
screams
and
cries
from
high
up
on
the
rooftop
All
die
Schreie
und
Rufe
hoch
oben
vom
Dach
Welcome
another
day,
it's
the
same
I'm
afraid
I'm
going
insane
Willkommen,
ein
neuer
Tag,
derselbe,
ich
fürchte,
ich
werd'
verrückt
You
were
the
only
one
that
I
see,
oh-oh
Du
warst
die
Einzige,
die
ich
seh',
oh-oh
I
had
a
dream,
that
you
were
mine
Ich
hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
I'll
be
right
back
Ich
bin
gleich
wieder
da
Now
put
the
bad
mouth
on
me,
run
from
me
Jetzt
sprich
schlecht
über
mich,
lauf
weg
von
mir
I'll
be
sitting
on
a
stoop
watching
the
world
go
by
Ich
sitze
auf
der
Stufe,
seh'
die
Welt
vorbeiziehn
And
I'm
halfway
finished
with
my
life
sentence
Und
ich
bin
halb
fertig
mit
meiner
Lebensstrafe
Not
looking
for
repentence,
just
looking
for
some
escapism
Suche
keine
Reue,
nur
ein
bisschen
Eskapismus
12
o'clock
in
this
realm
where
everybody
at?
12
Uhr
in
diesem
Reich,
wo
sind
alle?
Everybody
half
dead?
Alle
halb
tot?
I
ask
as
my
soul
lead
my
body
and
body
is
hollow
Ich
frag',
während
meine
Seele
den
Körper
lenkt
und
der
Körper
ist
leer
Middle
fingers
up,
don't
give
a
fuck
about
living
for
tomorrow
Mittelfinger
hoch,
scheiß
aufs
Leben
von
morgen
I
love
it
when
the
drums
sound
like
that
Ich
lieb's,
wenn
die
Drums
so
klingen
With
the
boom
bap,
blew
off
your
dude's
cap
Mit
dem
Boom-Bap,
hab'
deinem
Kumpel
die
Kappe
weggepustet
Makes
me
sad
to
think
that
all
my
life
Macht
mich
traurig
zu
denken,
dass
ich
mein
ganzes
Leben
I
been
made
to
think
that
I
am
less
than
a
person
Mir
einreden
musste,
ich
sei
weniger
als
ein
Mensch
I
been
looking
like
Scarface
around
my
block
Ich
lauf'
rum
wie
Scarface
in
meinem
Viertel
Searching
for
my
pops
under
the
rocks
Suche
meinen
Vater
unter
Steinen
With
the
popsicle
stick
hanging
outta'
my
mouth
Mit
dem
Eis
am
Stiel,
das
aus
meinem
Mund
hängt
Stuck
in
the
mud
so
much
I
stopped
giving
a
fuck
Stecke
so
tief
im
Schlamm,
dass
es
mich
nicht
mehr
juckt
So
what,
so
what
Also
was,
also
was
All
my
life
Mein
ganzes
Leben
All
my
life
I've
been
sorry
Mein
ganzes
Leben
lang
tat
es
mir
leid
All
my
life
Mein
ganzes
Leben
All
my
life
I've
been
sorry
Mein
ganzes
Leben
lang
tat
es
mir
leid
All
my
life
(all
my
life)
Mein
ganzes
Leben
(mein
ganzes
Leben)
All
my
life
I've
been
sorry
Mein
ganzes
Leben
lang
tat
es
mir
leid
All
my
life
(all
my
life)
Mein
ganzes
Leben
(mein
ganzes
Leben)
All
my
life
I've
been
sorry
Mein
ganzes
Leben
lang
tat
es
mir
leid
I
had
a
dream,
that
you
were
mine
Ich
hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
I'll
be
right
back
Ich
bin
gleich
wieder
da
So
come
and
meet
me
in
the
bar
Also
komm,
triff
mich
in
der
Bar
Let's
get
happy
in
the
church
Lass
uns
fröhlich
sein
in
der
Kirche
Living
parallel
to
Hell
Leben
parallel
zur
Hölle
No
breath
left
to
expel
Keinen
Atem
mehr
zum
Ausstoßen
Exhale
sometime
I
feel
like
none
of
this
is
real
Ausatmen,
manchmal
fühl'
ich,
nichts
davon
ist
real
Often,
often
lay
me
in
hardship
coffins,
yo
Oft,
oft
legt
man
mich
in
Not-Särge,
yo
Where
do
I
go
and
where
do
I
turn?
Wohin
geh
ich,
wohin
wend'
ich
mich?
It's
looking
like
a
dead
end
Sieht
aus
wie
eine
Sackgasse
This
ain't
no
fairy
tale
no
happy
ending
Das
ist
kein
Märchen,
kein
Happy
End
Or
beginning
I
keep
on
sinning
Oder
Anfang,
ich
sündige
weiter
The
devil
on
my
shoulder
keep
grinnin'
Der
Teufel
auf
meiner
Schulter
grinst
Yo
it's
been
a
minute
Yo,
es
ist
eine
Weile
her
Since
I
found
peace,
my
eyes
will
never
find
peace
Seit
ich
Frieden
fand,
meine
Augen
finden
nie
Frieden
Blow
my
prayers
to
the
streets
just
to
bless
my
feet
Blase
meine
Gebete
auf
die
Straße,
um
meine
Füße
zu
segnen
Yeah
I
walk
in
heat,
93
degree
weather
Ja,
ich
laufe
in
Hitze,
93
Grad
Wetter
God
we
blessed
just
to
have
a
breeze
we
leave
in
the
knees
Gott,
wir
sind
gesegnet,
wenn
wir
eine
Brise
spüren,
die
uns
in
die
Knie
gehen
lässt
So
pull
up
a
seat,
pour
you
a
drink,
and
stick
around
Also
hol
dir
einen
Stuhl,
schenk
dir
was
ein
und
bleib
hier
(Look
at
what
we
found,
bad
luck's
company)
(Schau,
was
wir
gefunden
haben,
Pech
sucht
Gesellschaft)
So
pull
up
a
seat,
pour
you
a
drink,
and
stick
around
Also
hol
dir
einen
Stuhl,
schenk
dir
was
ein
und
bleib
hier
(Look
at
what
we
found,
bad
luck's
company)
(Schau,
was
wir
gefunden
haben,
Pech
sucht
Gesellschaft)
I
had
a
dream,
that
you
were
mine
Ich
hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
It
was
some
time
in
July
Es
war
irgendwann
im
Juli
Had
a
dream
that
you
were
mine
Hatte
einen
Traum,
dass
du
mir
gehörst
I'll
be
right
back
Ich
bin
gleich
wieder
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Mandell, Anthony Jerome Davis, Joshua Ryan Evans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.