Текст и перевод песни Demet Akalın - Cinayet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gidiyor
musun,
yani
geçici
mi?
Ты
уходишь?
Это
временно?
Seyahat
mi,
temelli
mi?
Путешествие
или
навсегда?
Topladığım
valizleri,
teker
teker
boşalttım
Собранные
чемоданы,
один
за
другим,
я
распаковала.
Gitmek
için
ayırttığım
biletleri
hep
yaktım
Билеты,
которые
купила
для
отъезда,
все
сожгла.
Elimden
hiç
düşmedi,
telefonlara
sardım
Телефон
из
рук
не
выпускала,
названивала.
Dün
gece
yoksun
diye,
koltukta
yattım
Вчера
ночью
без
тебя
на
диване
спала.
Gidiyor
musun,
yani
geçici
mi?
Ты
уходишь?
Это
временно?
Seyahat
mi,
temelli
mi?
Путешествие
или
навсегда?
Madem
gidiyorsun,
yalandan
veda
et
Раз
уж
уходишь,
попрощайся
хотя
бы
понарошку.
Reçetemde
bir
kaç
dost,
biraz
da
metanet
В
моем
рецепте
несколько
друзей
и
немного
стойкости.
Her
zaman
ki
huyun
bu,
gel
beni
de
ziyan
et
Это
твоя
обычная
манера,
иди,
погуби
и
меня.
Bu
bir
ayrılık
değil,
resmen
cinayet
Это
не
расставание,
а
настоящее
убийство.
Madem
gidiyorsun,
yalandan
veda
et
Раз
уж
уходишь,
попрощайся
хотя
бы
понарошку.
Reçetemde
bir
kaç
dost,
biraz
da
metanet
В
моем
рецепте
несколько
друзей
и
немного
стойкости.
Her
zaman
ki
huyun
bu,
gel
beni
de
ziyan
et
Это
твоя
обычная
манера,
иди,
погуби
и
меня.
Bu
bir
ayrılık
değil,
resmen
cinayet
Это
не
расставание,
а
настоящее
убийство.
Topladığım
valizleri,
teker
teker
boşalttım
Собранные
чемоданы,
один
за
другим,
я
распаковала.
Gitmek
için
ayırttığım
biletleri
hep
yaktım
Билеты,
которые
купила
для
отъезда,
все
сожгла.
Elimden
hiç
düşmedi,
telefonlara
sardım
Телефон
из
рук
не
выпускала,
названивала.
Dün
gece
yoksun
diye,
koltukta
yattım
Вчера
ночью
без
тебя
на
диване
спала.
Gidiyor
musun,
yani
geçici
mi?
Ты
уходишь?
Это
временно?
Seyahat
mi,
temelli
mi?
Путешествие
или
навсегда?
Madem
gidiyorsun,
yalandan
veda
et
Раз
уж
уходишь,
попрощайся
хотя
бы
понарошку.
Reçetemde
bir
kaç
dost,
biraz
da
metanet
В
моем
рецепте
несколько
друзей
и
немного
стойкости.
Her
zaman
ki
huyun
bu,
gel
beni
de
ziyan
et
Это
твоя
обычная
манера,
иди,
погуби
и
меня.
Bu
bir
ayrılık
değil,
resmen
cinayet
Это
не
расставание,
а
настоящее
убийство.
Madem
gidiyorsun,
yalandan
veda
et
Раз
уж
уходишь,
попрощайся
хотя
бы
понарошку.
Reçetemde
bir
kaç
dost,
biraz
da
metanet
В
моем
рецепте
несколько
друзей
и
немного
стойкости.
Her
zaman
ki
huyun
bu,
gel
beni
de
ziyan
et
Это
твоя
обычная
манера,
иди,
погуби
и
меня.
Bu
bir
ayrılık
değil,
resmen
cinayet
Это
не
расставание,
а
настоящее
убийство.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gökhan özen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.