Demet Sağiroğlu - Adını Sen Koy - перевод текста песни на немецкий

Adını Sen Koy - Demet Sağiroğluперевод на немецкий




Adını Sen Koy
Nenn du es beim Namen
İçimde garip bir his var
In mir ist ein seltsames Gefühl
Yüreğimde olur olmaz duygular
In meinem Herzen sind unbeständige Gefühle
Farz edelim küçücük bir oyun bu
Nehmen wir an, das ist nur ein kleines Spiel
Oynayalım bu oyunu
Spielen wir dieses Spiel
Tahmin edemedim sonunu
Ich konnte sein Ende nicht ahnen
Adını artık sen koy
Nenn du es jetzt beim Namen
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Ist es der erste Gruß, oder doch der letzte Abschied?
Başı belli, sonu değil
Der Anfang ist klar, das Ende nicht
Sanki bir telaşla başladık bu oyuna
Als hätten wir dieses Spiel in Eile begonnen
Anlatılır gibi değil
Es lässt sich nicht beschreiben
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Ist es der erste Gruß, oder doch der letzte Abschied?
Başı belli, sonu değil
Der Anfang ist klar, das Ende nicht
Sanki bir telaşla koyulduk bir yola
Als hätten wir uns in Eile auf einen Weg begeben
Anlatılır gibi değil
Es lässt sich nicht beschreiben
Bulamadım
Ich fand sie nicht
Cevabını
Die Antwort darauf
Duyamadım
Ich hörte sie nicht
Kulaklarımda sesin var
Deine Stimme ist in meinen Ohren
Yüreğimde serptiğin tomurcuklar
Die Knospen, die du in mein Herz gestreut hast
Sonuna kadar kuralsızca gitmek
Bis zum Ende gehen, ohne Regeln
Her şeyi göz ardı etmek
Alles außer Acht lassen
Selam mı, son veda mıdır?
Ist es ein Gruß, oder der letzte Abschied?
Nedir bunu bilmem gerek
Was das ist, muss ich wissen
İçimde garip bir his var
In mir ist ein seltsames Gefühl
Yüreğimde olur olmaz duygular
In meinem Herzen sind unbeständige Gefühle
Farz edelim küçücük bir oyun bu
Nehmen wir an, das ist nur ein kleines Spiel
Oynayalım bu oyunu
Spielen wir dieses Spiel
Tahmin edemedim sonunu
Ich konnte sein Ende nicht ahnen
Adını artık sen koy
Nenn du es jetzt beim Namen
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Ist es der erste Gruß, oder doch der letzte Abschied?
Başı belli, sonu değil
Der Anfang ist klar, das Ende nicht
Sanki bir telaşla koyulduk bir yola
Als hätten wir uns in Eile auf einen Weg begeben
Anlatılır gibi değil
Es lässt sich nicht beschreiben
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Ist es der erste Gruß, oder doch der letzte Abschied?
Başı belli, sonu değil
Der Anfang ist klar, das Ende nicht
Sanki bir telaşla koyulduk bir yola
Als hätten wir uns in Eile auf einen Weg begeben
Anlatılır gibi değil
Es lässt sich nicht beschreiben
Bulamadım
Ich fand sie nicht
Cevabını
Die Antwort darauf
Duyamadım
Ich hörte sie nicht
Kulaklarımda sesin var
Deine Stimme ist in meinen Ohren
Yüreğimde serptiğin tomurcuklar
Die Knospen, die du in mein Herz gestreut hast
Sonuna kadar kuralsızca gitmek
Bis zum Ende gehen, ohne Regeln
Her şeyi göz ardı etmek
Alles außer Acht lassen
Selam mı, son veda mıdır?
Ist es ein Gruß, oder der letzte Abschied?
Nedir bunu bilmem gerek
Was das ist, muss ich wissen
İçimde garip bir his var
In mir ist ein seltsames Gefühl
Yüreğimde olur olmaz duygular
In meinem Herzen sind unbeständige Gefühle
Farz edelim küçücük bir oyun bu
Nehmen wir an, das ist nur ein kleines Spiel
Oynayalım bu oyunu
Spielen wir dieses Spiel
Tahmin edemedim sonunu
Ich konnte sein Ende nicht ahnen
Adını artık sen koy
Nenn du es jetzt beim Namen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.