Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adını Sen Koy
Gib du ihm den Namen
İçimde
garip
bir
his
var
Ich
habe
ein
seltsames
Gefühl
in
mir
Yüreğimde
olur
olmaz
duygular
In
meinem
Herzen
sind
unpassende
Gefühle
Farz
edelim
küçücük
bir
oyun
bu
Nehmen
wir
an,
das
ist
ein
kleines
Spiel
Oynayalım
bu
oyunu
Lass
uns
dieses
Spiel
spielen
Tahmin
edemedim
sonunu
Ich
konnte
das
Ende
nicht
erahnen
Adını
artık
sen
koy
Gib
du
ihm
jetzt
den
Namen
İlk
selam
mı
yoksa,
yoksa
son
veda
mı?
Ist
es
der
erste
Gruß
oder,
oder
der
letzte
Abschied?
Başı
belli,
sonu
değil
Der
Anfang
ist
klar,
das
Ende
nicht
Sanki
bir
telaşla
başladık
bu
oyuna
Als
ob
wir
dieses
Spiel
in
Eile
begonnen
hätten
Anlatılır
gibi
değil
Es
lässt
sich
nicht
beschreiben
İlk
selam
mı
yoksa,
yoksa
son
veda
mı?
Ist
es
der
erste
Gruß
oder,
oder
der
letzte
Abschied?
Başı
belli,
sonu
değil
Der
Anfang
ist
klar,
das
Ende
nicht
Sanki
bir
telaşla
koyulduk
bir
yola
Als
ob
wir
uns
in
Eile
auf
einen
Weg
begeben
hätten
Anlatılır
gibi
değil
Es
lässt
sich
nicht
beschreiben
Bulamadım
Ich
fand
sie
nicht
Cevabını
Die
Antwort
darauf
Duyamadım
Ich
hörte
sie
nicht
Kulaklarımda
sesin
var
Deine
Stimme
ist
in
meinen
Ohren
Yüreğimde
serptiğin
tomurcuklar
Die
Knospen,
die
du
in
mein
Herz
gestreut
hast
Sonuna
kadar
kuralsızca
gitmek
Bis
zum
Ende
regellos
gehen
Her
şeyi
göz
ardı
etmek
Alles
außer
Acht
lassen
Selam
mı,
son
veda
mıdır?
Ist
es
ein
Gruß,
ist
es
ein
letzter
Abschied?
Nedir
bunu
bilmem
gerek
Was
es
ist,
das
muss
ich
wissen
İçimde
garip
bir
his
var
Ich
habe
ein
seltsames
Gefühl
in
mir
Yüreğimde
olur
olmaz
duygular
In
meinem
Herzen
sind
unpassende
Gefühle
Farz
edelim
küçücük
bir
oyun
bu
Nehmen
wir
an,
das
ist
ein
kleines
Spiel
Oynayalım
bu
oyunu
Lass
uns
dieses
Spiel
spielen
Tahmin
edemedim
sonunu
Ich
konnte
das
Ende
nicht
erahnen
Adını
artık
sen
koy
Gib
du
ihm
jetzt
den
Namen
İlk
selam
mı
yoksa,
yoksa
son
veda
mı?
Ist
es
der
erste
Gruß
oder,
oder
der
letzte
Abschied?
Başı
belli,
sonu
değil
Der
Anfang
ist
klar,
das
Ende
nicht
Sanki
bir
telaşla
koyulduk
bir
yola
Als
ob
wir
uns
in
Eile
auf
einen
Weg
begeben
hätten
Anlatılır
gibi
değil
Es
lässt
sich
nicht
beschreiben
İlk
selam
mı
yoksa,
yoksa
son
veda
mı?
Ist
es
der
erste
Gruß
oder,
oder
der
letzte
Abschied?
Başı
belli,
sonu
değil
Der
Anfang
ist
klar,
das
Ende
nicht
Sanki
bir
telaşla
koyulduk
bir
yola
Als
ob
wir
uns
in
Eile
auf
einen
Weg
begeben
hätten
Anlatılır
gibi
değil
Es
lässt
sich
nicht
beschreiben
Bulamadım
Ich
fand
sie
nicht
Cevabını
Die
Antwort
darauf
Duyamadım
Ich
hörte
sie
nicht
Kulaklarımda
sesin
var
Deine
Stimme
ist
in
meinen
Ohren
Yüreğimde
serptiğin
tomurcuklar
Die
Knospen,
die
du
in
mein
Herz
gestreut
hast
Sonuna
kadar
kuralsızca
gitmek
Bis
zum
Ende
regellos
gehen
Her
şeyi
göz
ardı
etmek
Alles
außer
Acht
lassen
Selam
mı,
son
veda
mıdır?
Ist
es
ein
Gruß,
ist
es
ein
letzter
Abschied?
Nedir
bunu
bilmem
gerek
Was
es
ist,
das
muss
ich
wissen
İçimde
garip
bir
his
var
Ich
habe
ein
seltsames
Gefühl
in
mir
Yüreğimde
olur
olmaz
duygular
In
meinem
Herzen
sind
unpassende
Gefühle
Farz
edelim
küçücük
bir
oyun
bu
Nehmen
wir
an,
das
ist
ein
kleines
Spiel
Oynayalım
bu
oyunu
Lass
uns
dieses
Spiel
spielen
Tahmin
edemedim
sonunu
Ich
konnte
das
Ende
nicht
erahnen
Adını
artık
sen
koy
Gib
du
ihm
jetzt
den
Namen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demet Sağıroğlu, Melih Kibar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.