Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacarera de los Barrios
Chacarera der Viertel
Cada
barrio
de
Santiago
tiene
ese
don
que
lo
hace
especial
Jedes
Viertel
von
Santiago
hat
diese
Gabe,
die
es
besonders
macht
Una
barra
y
su
canchita,
también
la
esquina,
un
lugar
central
Eine
Clique
und
ihr
kleiner
Platz,
auch
die
Ecke,
ein
zentraler
Ort
Para
el
barrio
de
los
lagos
tengo
mi
amor
incondicional.
Für
das
Viertel
der
Seen
habe
ich
meine
bedingungslose
Liebe.
Amigos
interminables,
todos
amigos
de
corazón
Unendliche
Freunde,
alles
Freunde
von
Herzen
De
esos
que
entregan
la
vida
como
una
digna
revelación
Solche,
die
ihr
Leben
hingeben,
wie
eine
würdige
Offenbarung
Amigos
interminables,
todos
amigos
de
corazón.
Unendliche
Freunde,
alles
Freunde
von
Herzen.
Aquellos
días
de
fútbol
tienen
un
toque
tradicional
Jene
Tage
des
Fußballs
haben
einen
traditionellen
Touch
Libre
corre
la
pelota
y
es
el
tesoro
universal
Frei
läuft
der
Ball
und
ist
der
universelle
Schatz
La
imaginación
dibuja
como
si
aquello
fuera
un
mundial.
Die
Fantasie
zeichnet,
als
wäre
es
eine
Weltmeisterschaft.
Chacarera
de
los
barrios
toda
mi
vida
te
cantaré
Chacarera
der
Viertel,
mein
ganzes
Leben
werde
ich
dir
singen
Y
el
domingo
en
este
patio
me
quedaré
hasta
el
anochecer
Und
am
Sonntag
in
diesem
Hof
werde
ich
bis
zum
Abend
bleiben,
meine
Liebe
Chacarera
de
los
barrios
toda
mi
vida
te
cantaré.
Chacarera
der
Viertel,
mein
ganzes
Leben
werde
ich
dir
singen.
Guarachas
por
todos
lados,
una
cultura
muy
popular
Guarachas
überall,
eine
sehr
populäre
Kultur
Simplemente
es
otro
mundo
soy
parte
de
ello
así
que
más
da
Es
ist
einfach
eine
andere
Welt,
ich
bin
ein
Teil
davon,
also
was
soll's
Bendito
es
este
momento
glorioso
abrazo
de
la
amistad.
Gesegnet
ist
dieser
Moment,
glorreiche
Umarmung
der
Freundschaft.
Siempre
hay
un
cantor
que
llega
a
cantar
coplas
de
mi
país
Immer
gibt
es
einen
Sänger,
der
kommt,
um
Lieder
meines
Landes
zu
singen
Todo
es
fiesta
y
chacareras
tengo
la
suerte
de
estar
aquí
Alles
ist
Fest
und
Chacareras,
ich
habe
das
Glück,
hier
zu
sein
Brindemos
por
los
cantores
que
cantan
coplas
de
mi
país
Lasst
uns
auf
die
Sänger
anstoßen,
die
Lieder
meines
Landes
singen
Vamos
a
abrazarnos
todos
para
que
dure
una
eternidad
Lasst
uns
alle
umarmen,
damit
es
eine
Ewigkeit
dauert
Las
tristezas
y
alegrías
y
aquel
amigo
que
ya
no
está
Die
Traurigkeiten
und
Freuden
und
jener
Freund,
der
nicht
mehr
da
ist
Vamos
a
abrazarnos
todos
para
que
dure
una
eternidad.
Lasst
uns
alle
umarmen,
damit
es
eine
Ewigkeit
dauert.
Chacarera
de
los
barrios
toda
mi
vida
te
cantaré
Chacarera
der
Viertel,
mein
ganzes
Leben
werde
ich
dir
singen
Y
el
domingo
en
este
patio
me
quedaré
hasta
el
anochecer
Und
am
Sonntag
in
diesem
Hof
werde
ich
bis
zum
Abend
bleiben,
meine
Liebe
Chacarera
de
los
barrios
toda
mi
vida
te
cantaré.
Chacarera
der
Viertel,
mein
ganzes
Leben
werde
ich
dir
singen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Fernando Carabajal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.