Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'ai pas voulu
Ich wollte nicht
Yo
je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Yo,
ich
wollte
dies
nicht
tun,
ich
wollte
das
nicht
tun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
aber
sag
mir,
wer
hätte
mir
die
Wahl
gelassen?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
ich
wollte
das
nicht
tun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
aber
sag
mir,
wer
hätte
mir
die
Wahl
gelassen?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
la
gueule
mais
bon
fallait
faire
un
choix
Ich
wollte
nicht
schmollen,
aber
hey,
man
musste
eine
Wahl
treffen
Je
n'ai
pas
voulu
faire
d'erreurs
mais
bon
fallait
l'faire
une
fois
Ich
wollte
keine
Fehler
machen,
aber
hey,
man
musste
es
einmal
tun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
juste
quoi?
Ecrire
simplement
Ich
wollte
nicht
nur
was
tun?
Einfach
schreiben
Je
n'ai
pas
voulu
tu
sais
quoi,
n'y
vois
aucun
jugement
Ich
wollte
nicht,
weißt
du
was,
sieh
darin
kein
Urteil
Je
n'ai
pas
voulu
faire
de
mal,
si
peu
nourris
par
le
bien
Ich
wollte
nichts
Böses
tun,
so
wenig
vom
Guten
genährt
Je
n'ai
pas
voulu
faire
scandale
vu
qu'on
m'a
dit
"marche
ou
crève"
Ich
wollte
keinen
Skandal
machen,
da
man
mir
sagte
"Friss
oder
stirb"
Je
n'ai
pas
voulu
faire
de
grèves
ni
victimes
involontaires
Ich
wollte
keine
Streiks
machen,
noch
unschuldige
Opfer
Ni
jouer
sur
les
couleurs
on
est
déjà
tapis
au
poker
Noch
auf
Farben
setzen,
wir
sind
schon
All-in
beim
Poker
Je
n'ai
pas
voulu
faire
la
guerre,
obligé
d'être
trop
violent
Ich
wollte
keinen
Krieg
führen,
gezwungen,
zu
gewalttätig
zu
sein
Je
n'ai
pas
voulu
écrire
ça,
chantonner
c'est
trop
saoulant
Ich
wollte
das
nicht
schreiben,
trällern
ist
zu
nervig
Je
n'ai
pas
voulu
faire
du
vent,
mec
on
en
revient
au
même
Ich
wollte
keine
heiße
Luft
machen,
Alter,
wir
kommen
wieder
zum
selben
Punkt
T'façon
t'es
pas
content,
un
jour
où
on
en
revient
aux
mains
Sowieso
bist
du
nicht
zufrieden,
eines
Tages
kommt
es
wieder
zu
Handgreiflichkeiten
Je
n'ai
pas
voulu
faire
l'gamin,
regarde
le
monde
est
grand
Ich
wollte
nicht
den
Jungen
spielen,
schau,
die
Welt
ist
groß
Je
n'ai
pas
voulu
vous
taper,
y
compris
ceux
qui
dérangent
Ich
wollte
euch
nicht
schlagen,
einschließlich
derer,
die
stören
Je
n'ai
pas
voulu
faire
la
pince,
vois
qu'partout
y'a
des
crevards
Ich
wollte
nicht
der
Geizhals
sein,
sieh
doch,
überall
gibt
es
Geizhälse
Si
j'te
prêterai
mon
flow
j'passerai
le
reprendre
plus
tard
Wenn
ich
dir
meinen
Flow
leihen
würde,
käme
ich
später
vorbei,
um
ihn
zurückzuholen
Je
n'ai
pas
voulu
faire
l'bâtard,
écrire
un
tas
d'insultes
Ich
wollte
nicht
der
Mistkerl
sein,
einen
Haufen
Beleidigungen
schreiben
Eviter
le
placard,
une
belle
maison
en
Côte
d'Azur
Den
Knast
vermeiden,
ein
schönes
Haus
an
der
Côte
d'Azur
Je
n'ai
pas
voulu
faire
comme
eux
et
d'toute
façon
plaire
à
qui?
Ich
wollte
nicht
wie
sie
sein,
und
sowieso,
wem
gefallen?
La
vie
nous
tacle
mon
vieux
et
sifflera
jamais
penalty
Das
Leben
grätscht
uns
um,
mein
Alter,
und
pfeift
niemals
Elfmeter
Je
n'ai
pas
voulu
faire
partie,
faire
semblant
d'faire
un
match
Ich
wollte
nicht
dazugehören,
so
tun,
als
ob
man
ein
Match
spielt
Cousine
on
fait
un
feat,
bitch
j'te
fais
un
smatch
Cousine,
wir
machen
ein
Feature,
Schlampe,
ich
geb
dir
einen
Smash
Au
pire
tu
m'fais
un
stick
ou
de
l'autre
on
t'fait
un
scratch
Schlimmstenfalls
machst
du
mir
einen
Joint,
oder
von
der
anderen
Seite
machen
wir
dir
einen
Scratch
J'arrive
les
enfumer,
que
les
MC's
placent
un
patch
Ich
komme,
um
sie
einzuräuchern,
mögen
die
MCs
ein
Pflaster
auflegen
Je
n'ai
pas
voulu
faire
XXX
on
l'est
déjà
mais
d'origine
Ich
wollte
nicht
XXX
machen,
das
sind
wir
schon,
aber
von
Natur
aus
Je
n'ai
pas
voulu
faire
le
gars
trop
agressif
Ich
wollte
nicht
der
Typ
sein,
der
zu
aggressiv
ist
Je
n'ai
pas
voulu
faire
"bref
ça
fait
parti
du
jeu"
Ich
wollte
nicht
sagen
"kurz
gesagt,
das
gehört
zum
Spiel"
Mais
qui
te
force?
Personne
vas-y
fais
c'que
tu
peux
Aber
wer
zwingt
dich?
Niemand,
los,
mach,
was
du
kannst
Yo
je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Yo,
ich
wollte
dies
nicht
tun,
ich
wollte
das
nicht
tun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
aber
sag
mir,
wer
hätte
mir
die
Wahl
gelassen?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
ich
wollte
das
nicht
tun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
aber
sag
mir,
wer
hätte
mir
die
Wahl
gelassen?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
peur
mais
plutôt
viser
l'cœur
Ich
wollte
keine
Angst
machen,
sondern
eher
aufs
Herz
zielen
Oui
l'homme
n'est
que
dalle
même
dans
l'apesanteur
Ja,
der
Mensch
ist
nichts
wert,
selbst
in
der
Schwerelosigkeit
Je
n'ai
pas
voulu
d'acteurs,
on
est
même
pas
dans
l'film
Ich
wollte
keine
Schauspieler,
wir
sind
nicht
mal
im
Film
Je
n'ai
pas
voulu
Seigneur
mes
anneaux
sont
fragiles
Ich
wollte
nicht,
Herr,
meine
Ringe
sind
zerbrechlich
Je
suis
curieux
de
savoir
ce
qui
fait
de
toi
un
si
grand
expert
Ich
bin
neugierig
zu
wissen,
was
dich
zu
so
einem
großen
Experten
macht
Je
n'ai
pas
voulu
porter,
non
y'a
pas
de
"ouais
gros"
Ich
wollte
nicht
tragen,
nein,
es
gibt
kein
"Yeah,
Alter"
T'as
vu
ma
dégaine
cousin
mais
les
mots
pèsent
une
tonne
Du
hast
meinen
Look
gesehen,
Cousin,
aber
Worte
wiegen
eine
Tonne
Je
n'ai
pas
voulu
faire
mal
ou
taper
l'adversaire
Ich
wollte
nicht
verletzen
oder
den
Gegner
schlagen
Je
n'ai
pas
voulu
faire
d'rap
mais
plaisir
aux
anciens
Ich
wollte
keinen
Rap
machen,
sondern
den
Alten
eine
Freude
bereiten
Je
n'ai
pas
voulu
faire
feu
mais
cramer
des
enceintes
Ich
wollte
kein
Feuer
machen,
sondern
Lautsprecher
durchbrennen
lassen
Je
n'ai
pas
voulu
sache
le,
Dragon
est
sorti
de
Sète
Ich
wollte
nicht,
wisse
es,
Dragon
ist
aus
Sète
gekommen
J'ai
trop
voulu
faire
simple,
on
m'a
dit
"non
c'est
trop
dur
Ich
wollte
es
zu
einfach
machen,
man
sagte
mir
"Nein,
das
ist
zu
schwer
De
vous
tenir
au
courant
mais
sans
qu'on
s'électrocute"
Euch
auf
dem
Laufenden
zu
halten,
aber
ohne
dass
wir
einen
Stromschlag
bekommen"
J'ai
trop
voulu
faire
simple,
simple,
simple,
simple
Ich
wollte
es
zu
einfach
machen,
einfach,
einfach,
einfach
Yo
je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Yo,
ich
wollte
dies
nicht
tun,
ich
wollte
das
nicht
tun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
aber
sag
mir,
wer
hätte
mir
die
Wahl
gelassen?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
ich
wollte
das
nicht
tun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
Ich
wollte
dies
nicht
tun,
aber
sag
mir,
wer
hätte
mir
die
Wahl
gelassen?
La
justice
nique
sa
mère
Die
Justiz
fickt
ihre
Mutter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.