Текст и перевод песни Demi Portion - Je n'ai pas voulu
Je n'ai pas voulu
I Didn't Want To
Yo
je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Yo,
I
didn't
want
to
do
this,
I
didn't
want
to
do
that
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
I
didn't
want
to
do
this,
but
tell
me,
darling,
who
would've
given
me
a
choice?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
I
didn't
want
to
do
this,
I
didn't
want
to
do
that
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
I
didn't
want
to
do
this,
but
tell
me,
darling,
who
would've
given
me
a
choice?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
la
gueule
mais
bon
fallait
faire
un
choix
I
didn't
want
to
sulk,
but,
honey,
I
had
to
make
a
choice
Je
n'ai
pas
voulu
faire
d'erreurs
mais
bon
fallait
l'faire
une
fois
I
didn't
want
to
make
mistakes,
but,
babe,
I
had
to
do
it
once
Je
n'ai
pas
voulu
faire
juste
quoi?
Ecrire
simplement
I
didn't
want
to
just
do
what?
Simply
write
Je
n'ai
pas
voulu
tu
sais
quoi,
n'y
vois
aucun
jugement
I
didn't
want
to,
you
know
what,
don't
see
any
judgment
in
it
Je
n'ai
pas
voulu
faire
de
mal,
si
peu
nourris
par
le
bien
I
didn't
want
to
do
any
harm,
so
little
nourished
by
good
Je
n'ai
pas
voulu
faire
scandale
vu
qu'on
m'a
dit
"marche
ou
crève"
I
didn't
want
to
cause
a
scandal,
seeing
as
they
told
me
"walk
or
die"
Je
n'ai
pas
voulu
faire
de
grèves
ni
victimes
involontaires
I
didn't
want
to
go
on
strike,
nor
create
unintentional
victims
Ni
jouer
sur
les
couleurs
on
est
déjà
tapis
au
poker
Nor
play
on
colors,
we're
already
all
in
at
poker
Je
n'ai
pas
voulu
faire
la
guerre,
obligé
d'être
trop
violent
I
didn't
want
to
go
to
war,
forced
to
be
too
violent
Je
n'ai
pas
voulu
écrire
ça,
chantonner
c'est
trop
saoulant
I
didn't
want
to
write
this,
humming
it
is
too
much
fun
Je
n'ai
pas
voulu
faire
du
vent,
mec
on
en
revient
au
même
I
didn't
want
to
talk
nonsense,
man,
it
all
comes
back
to
the
same
thing
T'façon
t'es
pas
content,
un
jour
où
on
en
revient
aux
mains
Anyway,
you're
not
happy,
one
day
when
we
come
to
blows
Je
n'ai
pas
voulu
faire
l'gamin,
regarde
le
monde
est
grand
I
didn't
want
to
act
like
a
kid,
look,
the
world
is
big
Je
n'ai
pas
voulu
vous
taper,
y
compris
ceux
qui
dérangent
I
didn't
want
to
hit
you,
including
those
who
disturb
Je
n'ai
pas
voulu
faire
la
pince,
vois
qu'partout
y'a
des
crevards
I
didn't
want
to
suck
up,
see,
there
are
assholes
everywhere
Si
j'te
prêterai
mon
flow
j'passerai
le
reprendre
plus
tard
If
I
lent
you
my
flow,
I'd
come
back
for
it
later
Je
n'ai
pas
voulu
faire
l'bâtard,
écrire
un
tas
d'insultes
I
didn't
want
to
be
a
bastard,
write
a
bunch
of
insults
Eviter
le
placard,
une
belle
maison
en
Côte
d'Azur
Avoid
the
closet,
a
beautiful
house
on
the
French
Riviera
Je
n'ai
pas
voulu
faire
comme
eux
et
d'toute
façon
plaire
à
qui?
I
didn't
want
to
be
like
them,
and
anyway,
please
who?
La
vie
nous
tacle
mon
vieux
et
sifflera
jamais
penalty
Life
tackles
us,
old
girl,
and
will
never
whistle
a
penalty
Je
n'ai
pas
voulu
faire
partie,
faire
semblant
d'faire
un
match
I
didn't
want
to
participate,
pretend
to
make
a
match
Cousine
on
fait
un
feat,
bitch
j'te
fais
un
smatch
Cousin,
let's
do
a
feat,
bitch
I'm
giving
you
a
smash
Au
pire
tu
m'fais
un
stick
ou
de
l'autre
on
t'fait
un
scratch
At
worst
you
make
me
a
stick
or
the
other
one
makes
you
a
scratch
J'arrive
les
enfumer,
que
les
MC's
placent
un
patch
I'm
coming
to
smoke
them
up,
let
the
MC's
place
a
patch
Je
n'ai
pas
voulu
faire
XXX
on
l'est
déjà
mais
d'origine
I
didn't
want
to
do
XXX,
we
already
are,
but
by
origin
Je
n'ai
pas
voulu
faire
le
gars
trop
agressif
I
didn't
want
to
be
the
overly
aggressive
guy
Je
n'ai
pas
voulu
faire
"bref
ça
fait
parti
du
jeu"
I
didn't
want
to
do
the
"anyway,
it's
part
of
the
game"
thing
Mais
qui
te
force?
Personne
vas-y
fais
c'que
tu
peux
But
who's
forcing
you?
No
one,
go
ahead
and
do
what
you
can
Yo
je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Yo,
I
didn't
want
to
do
this,
I
didn't
want
to
do
that
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
I
didn't
want
to
do
this,
but
tell
me,
darling,
who
would've
given
me
a
choice?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
I
didn't
want
to
do
this,
I
didn't
want
to
do
that
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
I
didn't
want
to
do
this,
but
tell
me,
darling,
who
would've
given
me
a
choice?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
peur
mais
plutôt
viser
l'cœur
I
didn't
want
to
scare
you,
but
rather
aim
for
the
heart
Oui
l'homme
n'est
que
dalle
même
dans
l'apesanteur
Yes,
man
is
nothing,
even
in
zero
gravity
Je
n'ai
pas
voulu
d'acteurs,
on
est
même
pas
dans
l'film
I
didn't
want
any
actors,
we're
not
even
in
the
movie
Je
n'ai
pas
voulu
Seigneur
mes
anneaux
sont
fragiles
I
didn't
want
to,
Lord,
my
rings
are
fragile
Je
suis
curieux
de
savoir
ce
qui
fait
de
toi
un
si
grand
expert
I'm
curious
to
know
what
makes
you
such
a
great
expert
Je
n'ai
pas
voulu
porter,
non
y'a
pas
de
"ouais
gros"
I
didn't
want
to
carry,
no,
there's
no
"yeah,
big
guy"
T'as
vu
ma
dégaine
cousin
mais
les
mots
pèsent
une
tonne
You've
seen
my
look,
cousin,
but
words
weigh
a
ton
Je
n'ai
pas
voulu
faire
mal
ou
taper
l'adversaire
I
didn't
want
to
hurt
or
hit
the
opponent
Je
n'ai
pas
voulu
faire
d'rap
mais
plaisir
aux
anciens
I
didn't
want
to
rap,
but
to
please
the
elders
Je
n'ai
pas
voulu
faire
feu
mais
cramer
des
enceintes
I
didn't
want
to
fire,
but
to
burn
speakers
Je
n'ai
pas
voulu
sache
le,
Dragon
est
sorti
de
Sète
I
didn't
want
to,
you
should
know,
Dragon
came
out
of
Sète
J'ai
trop
voulu
faire
simple,
on
m'a
dit
"non
c'est
trop
dur
I
wanted
to
keep
it
simple,
they
told
me
"no,
it's
too
hard
De
vous
tenir
au
courant
mais
sans
qu'on
s'électrocute"
To
keep
you
informed
but
without
electrocuting
ourselves"
J'ai
trop
voulu
faire
simple,
simple,
simple,
simple
I
wanted
to
keep
it
simple,
simple,
simple,
simple
Yo
je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
Yo,
I
didn't
want
to
do
this,
I
didn't
want
to
do
that
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
I
didn't
want
to
do
this,
but
tell
me,
darling,
who
would've
given
me
a
choice?
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci,
je
n'ai
pas
voulu
faire
ça
I
didn't
want
to
do
this,
I
didn't
want
to
do
that
Je
n'ai
pas
voulu
faire
ci
mais
dis-moi
qui
m'aurait
laissé
le
choix?
I
didn't
want
to
do
this,
but
tell
me,
darling,
who
would've
given
me
a
choice?
La
justice
nique
sa
mère
Justice,
fuck
its
mother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.