Текст и перевод песни Demi Portion - Juste avec un piano
Juste avec un piano
Just with a piano
Hip-hop
est
mon
style,
chaud
pour
un
nouveau
titre
Hip-hop
is
my
style,
hot
for
a
new
song
Deuxième
album,
c'est
sûr:
j'vais
pas
changer
d'public
Second
album,
for
sure:
I'm
not
gonna
change
audience
Sorti
d'sa
coquille,
et
toutes
ces
villes
à
"conquir"
Coming
out
of
its
shell,
and
all
these
cities
to
"conquer"
Merci,
grâce
à
vous
tous,
j'ai
eu
l'envie
d'accomplir
Thank
you,
thanks
to
all
of
you,
I
got
the
desire
to
accomplish
Griffonner
ma
copie,
mais
est-ce
donc
ça
nos
vies?
Non
Scribbling
my
copy,
but
is
that
our
lives?
No
Y'a
pas
de
ronds
qui
rentrent
ou
trafiquer
le
pilon
No
money
coming
in
or
peddling
drugs
Ma
chambre
est
un
coffee,
obligatoire
My
bedroom
is
a
coffee
shop,
mandatory
Et
le
soir
ça
s'transforme
en
"micro-fougatoire"
And
in
the
evening
it
turns
into
a
"micro-dungeon"
Bref,
j'invente
des
mots,
et
si
tu
fais
gaffe
In
short,
I
invent
words,
and
if
you
pay
attention
Dis,
tu
veux
du
taf?
Va
faire
la
pute
en
t'grillant
Hey,
you
want
a
job?
Go
be
a
whore
and
burn
yourself
Quoiqu'une
pute
se
respecte,
elle
parle
bien
au
client
But
a
whore
respects
herself,
she
talks
well
to
the
client
T'as
fini
d'sortir
tes
vannes?
Nan,
j'ai
pas
d'concurrent
Are
you
done
with
your
jokes?
No,
I
have
no
competitors
Des
histoires,
ma
fable:
"Le
Son,
la
Brute,
le
Truand"
Stories,
my
fable:
"The
Sound,
the
Brute,
the
Crook"
L'inspi'
mon
carburant,
sans
t'parler
des
poumons
Inspiration
my
fuel,
not
to
mention
my
lungs
Parano
c'est
ça?
Non,
pas
pote
avec
tout
l'monde
Paranoid
is
that
it?
No,
not
friends
with
everyone
Bienvenue
à
Rash'land,
amusez-vous
bien
Welcome
to
Rash'land,
have
a
good
time
Ils
appellent
"Swag"
c'que
j'appelle
"Timberland"
They
call
"Swag"
what
I
call
"Timberland"
Grosse
rigolade,
on
m'a
dit
t'habites
à
Paname?
Big
joke,
I
was
told
you
live
in
Paris?
Non,
je
suis
de
Sète,
dis-moi
t'as
pas
entendu
l'alarme?
No,
I'm
from
Sète,
didn't
you
hear
the
alarm?
J'en
ai
fait
des
titres
et
des
sacrés
kilomètres
I've
made
tracks
and
some
damn
miles
Défendre
tous
mes
disques
et
devoir
chanter
mes
textes
Defending
all
my
records
and
having
to
sing
my
lyrics
C'est
ma
plus
grande
réussite,
c'est
tout
c'que
j'sais
faire
That's
my
biggest
achievement,
that's
all
I
know
how
to
do
Malgré
tous
mes
défauts
et
quelques
pas
de
travers
Despite
all
my
flaws
and
a
few
missteps
Les
mauvais
choix
qu'on
tra,
qui
nous
poussent
à
la
déprime
The
bad
choices
we
make,
that
push
us
to
depression
Les
gens
s'esquivent,
se
parlent
peu,
ont
le
kit
mains-libres
People
dodge
each
other,
talk
little,
have
a
hands-free
kit
Dis-nous
ce
qui
t'fait
rire,
dis-nous
ce
qui
t'fait
vivre
Tell
us
what
makes
you
laugh,
tell
us
what
makes
you
live
Dis-nous
où
est
l'ferry,
où
est
passé
l'navire?
Tell
us
where
the
ferry
is,
where
the
ship
has
gone?
Montre-nous
le
capitaine
qu'on
change
de
direction
Show
us
the
captain
so
we
can
change
direction
Qu'on
change
de
cap,
qu'il
fasse
une
exception
Let's
change
course,
let's
make
an
exception
Qu'il
signe
une
dérogation,
qu'on
ne
prenne
pas
l'même
chemin
Let
him
sign
a
derogation,
let's
not
take
the
same
path
Qu'on
se
mêle
plus
les
pinceaux,
qu'on
échange
nos
dessins
Let's
not
mix
brushes
anymore,
let's
exchange
our
drawings
C'est
simple,
et
c'est
tout
c'qu'on
veut
voir
It's
simple,
and
it's
all
we
want
to
see
J'te
laisse
entre
les
mains
mon
disque
et
ses
histoires
I
leave
you
with
my
record
and
its
stories
Les
Histoires...
Les
Histoires...
Stories...
Stories...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.