Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse pas tomber
Gib nicht auf
Encore
le
réveil
qui
sonne,
la
même
routine
disons
Schon
wieder
klingelt
der
Wecker,
dieselbe
Routine,
sagen
wir
mal
Papa
maman
à
l'usine
charbonnent
voir
maintenant
plus
d'dix
ans
Papa,
Mama
schuften
in
der
Fabrik,
seit
über
zehn
Jahren
jetzt
Le
même
patron
bizarre,
le
même
whisky
fait
maison
Derselbe
seltsame
Chef,
derselbe
hausgemachte
Whisky
Les
mêmes
travailleurs
qui
attendent
une
augmentation
Dieselben
Arbeiter,
die
auf
eine
Gehaltserhöhung
warten
Les
mêmes
locaux
pouraves,
les
mêmes
conversations
Dieselben
schäbigen
Räume,
dieselben
Gespräche
"T'as
vu
le
match
d'hier?"
"Bof,
y'a
pas
eu
trop
d'action"
"Hast
du
das
Spiel
gestern
gesehen?"
"Naja,
war
nicht
viel
los"
La
même
secrétaire
bidon,
qui
passe
son
temps
à
fumer
Dieselbe
unfähige
Sekretärin,
die
ihre
Zeit
mit
Rauchen
verbringt
Qui
te
parle
en
fin
d'journée,
comme
si
elle
venait
d'se
lever
Die
am
Ende
des
Tages
mit
dir
redet,
als
wäre
sie
gerade
erst
aufgestanden
Les
mêmes
machines
à
café,
sans
te
parler
de
leur
goût
Dieselben
Kaffeemaschinen,
vom
Geschmack
ganz
zu
schweigen
T'en
bois
un,
t'en
es
sûr,
tu
tiens
la
chaîne
jusqu'au
cou
Trinkst
du
einen,
bist
du
sicher,
stehst
du
die
Schicht
durch
Le
même
qui
ralentit
tout,
mais
bon,
t'as
rien
d'rapide
Derselbe,
der
alles
verlangsamt,
aber
gut,
hier
ist
nichts
schnell
Ce
que
raconte
l'intérim,
aujourd'hui,
je
rime
Was
die
Zeitarbeit
erzählt,
heute
reime
ich
C'est
loi
d'être
une
fin
en
soi,
comme
lire
entre
mes
lignes
Es
ist
weit
davon
entfernt,
ein
Selbstzweck
zu
sein,
wie
zwischen
meinen
Zeilen
zu
lesen
Un
autre
texte
à
chaque
fois
Jedes
Mal
ein
anderer
Text
Au
fond
on
a
tous
un
cœur,
mais
bon
reste
à
voir
s'il
bat
Im
Grunde
haben
wir
alle
ein
Herz,
aber
es
bleibt
abzuwarten,
ob
es
schlägt
Quand
la
vie
est
un
ring
et
qu'les
coups
deviennent
si
bas
Wenn
das
Leben
ein
Ring
ist
und
die
Schläge
so
tief
werden
On
fait
choses
c'est
pas
grave,
non
ne
laisse
pas
tomber
Wir
tun
Dinge,
es
ist
nicht
schlimm,
nein,
gib
nicht
auf
Ne
laisse
pas
tomber,
jamais
ne
laisse
tomber
Gib
nicht
auf,
gib
niemals
auf
Au
fond
tu
t'en
sortiras,
le
sort
nous
a
rassemblés
Im
Grunde
wirst
du
es
schaffen,
das
Schicksal
hat
uns
zusammengebracht
Et
si
t'as
d'plan
B,
du
coup
y'a
tout
l'alphabet
Und
wenn
du
keinen
Plan
B
hast,
dann
gibt
es
eben
das
ganze
Alphabet
On
a
pas
eu
c'qu'il
fallait,
donc
j'ai
eu
l'envie
d'aller
voir
Wir
hatten
nicht,
was
nötig
war,
also
bekam
ich
die
Lust,
nachzusehen
À
force
de
plus
s'calculer
on
s'est
trop
laissé
d'écart
Dadurch,
dass
wir
uns
nicht
mehr
beachteten,
haben
wir
zu
viel
Abstand
zwischen
uns
gelassen
Tous
emportés
par
le
rire,
ignoraient
les
vraies
occas'
Alle
vom
Lachen
mitgerissen,
ignorierten
die
echten
Gelegenheiten
On
perd
tous
des
calories,
à
porter
l'mal
à
la
base
Wir
alle
verlieren
Kalorien
dabei,
das
Übel
an
der
Wurzel
zu
tragen
On
fait
du
sport
sans
s'nourrir,
on
fume
plus
que
Lafarge
Wir
machen
Sport,
ohne
uns
zu
ernähren,
wir
rauchen
mehr
als
Lafarge
On
perd
la
soif
de
vivre
j'te
parle
pas
de
c'qu'on
avale
Wir
verlieren
den
Lebensdurst,
ich
rede
nicht
von
dem,
was
wir
schlucken
XXX
automatiques,
comme
une
vieille
arme
dans
la
malle
Automatische
XXX,
wie
eine
alte
Waffe
im
Kofferraum
Le
côté
maléfique,
nan
j'veux
celui
de
l'imam
Die
bösartige
Seite,
nein,
ich
will
die
des
Imams
Non
j'ai
pas
peur
de
l'ennemi,
ni
non
plus
du
tribunal
Nein,
ich
habe
keine
Angst
vor
dem
Feind,
auch
nicht
vor
dem
Gericht
De
tous
ces
faux
amis
qu'ont
XXX
si
amical
Vor
all
diesen
falschen
Freunden,
die
so
freundschaftlich
XXX
haben
Nan
y'a
pas
d'rime
illégale,
mais
le
temps
veut
qu'on
se
magne
Nein,
es
gibt
keine
illegalen
Reime,
aber
die
Zeit
will,
dass
wir
uns
beeilen
Mais
il
n'est
jamais
trop
tard
mais
notre
vécu
en
témoigne
Aber
es
ist
nie
zu
spät,
doch
unsere
Erfahrung
zeugt
davon
Et
il
faut
s'attendre
à
tout,
avancer
j'ai
pas
l'choix
Und
man
muss
mit
allem
rechnen,
vorwärts
gehen,
ich
habe
keine
Wahl
Trouver
l'inspi'
c'est
pas
simple
donc
elle
arrive
le
soir
Die
Inspiration
zu
finden
ist
nicht
einfach,
also
kommt
sie
am
Abend
Le
rap
m'est
tombé
comme
ça,
entre
breaker
et
un
graf'
Der
Rap
kam
einfach
so
über
mich,
zwischen
Breakdance
und
Graffiti
Entre
Mos
Def,
Mobb
Deep,
loin
de
la
vie
d'rockstar
Zwischen
Mos
Def,
Mobb
Deep,
weit
weg
vom
Rockstarleben
Sorti
des
rimes
c'est
possible,
former
un
crew
l'est
aussi
Reime
rauszuhauen
ist
möglich,
eine
Crew
zu
gründen
ebenfalls
J'te
parle
de
1996,
encore
loin
des
soucis
Ich
rede
von
1996,
noch
weit
weg
von
den
Sorgen
Des
signatures
trop
faussées,
de
gros
talons
dans
l'fossé
Von
zu
sehr
gefälschten
Unterschriften,
von
hohen
Absätzen
im
Graben
Y'en
a
combien
qu'ont
forcé,
le
temps
les
a
effacés
Wie
viele
gibt
es,
die
es
erzwingen
wollten,
die
Zeit
hat
sie
ausgelöscht
Facile,
viens
faire
un
tour
dans
le
rap
français
Einfach,
komm
mach
eine
Runde
im
französischen
Rap
La
plupart
sont
des
menteurs,
trafiquants
d'mauvaises
pensées
Die
meisten
sind
Lügner,
Händler
schlechter
Gedanken
Le
passé
nous
apaise,
des
rêves
t'en
auras
besoin
Die
Vergangenheit
beruhigt
uns,
Träume
wirst
du
brauchen
On
oubliera
jamais
personne
comme
le
groupe
d'Assassin
Wir
werden
niemals
jemanden
vergessen
wie
die
Gruppe
Assassin
Aux
potes
sourds
qui
m'entendent,
c'est
sûrement
la
force
des
mots
An
die
tauben
Kumpels,
die
mich
hören,
das
ist
sicher
die
Kraft
der
Worte
Comme
Ekoué
j'avance
tranquille,
blessé
dans
mon
égo
Wie
Ekoué
gehe
ich
ruhig
voran,
verletzt
in
meinem
Ego
Métro,
photo
d'pub,
il
fallait
bien
qu'h'm'occupe
U-Bahn,
Werbefoto,
ich
musste
mich
ja
irgendwie
beschäftigen
Bosse
de
chez
moi
cool,
j'ai
trouvé
mieux
qu'un
stud'
Arbeite
cool
von
zu
Hause,
ich
habe
etwas
Besseres
als
ein
Studio
gefunden
J'ai
trouvé
mes
quinze
titres,
j'vais
sortir
l'album
Ich
habe
meine
fünfzehn
Titel
gefunden,
ich
werde
das
Album
rausbringen
Dragon
Rash
cousin,
fallait
bien
qu'ça
colle
Dragon
Rash,
Cousin,
das
musste
ja
passen
Je
cause,
compose,
mets
pause
à
chaque
prose
Ich
rede,
komponiere,
pausiere
bei
jeder
Prosa
Chaque
prise,
chaque
note,
me
ramène
en
osmose
Jeder
Take,
jede
Note,
bringt
mich
in
Osmose
No
stop,
on
s'tire,
le
temps
d'lever
les
stores
Nonstop,
wir
ziehen
weiter,
Zeit,
die
Jalousien
hochzuziehen
On
gagne,
on
perd,
vu
qu'on
s'en
fout
du
score
Wir
gewinnen,
wir
verlieren,
da
uns
das
Ergebnis
egal
ist
On
s'tord,
on
boxe,
un
peu
comme
du
sport
Wir
winden
uns,
wir
boxen,
ein
bisschen
wie
Sport
On
pose,
sans
pause,
c'que
le
temps
nous
rapporte
Wir
rappen,
ohne
Pause,
was
die
Zeit
uns
bringt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.