Demi Portion - Mon dico, vol. 5 - перевод текста песни на немецкий

Mon dico, vol. 5 - Demi Portionперевод на немецкий




Mon dico, vol. 5
Mein Wörterbuch, Vol. 5
Il est temps de rouvrir le dictionnaire
Es ist Zeit, das Wörterbuch wieder aufzuschlagen
Mon dico 5
Mein Wörterbuch 5
Hm
Hm
Demi Portion
Demi Portion
Yeah
Yeah
Écoute
Hör zu
"Indépendant" a été placé dans mon régime
"Unabhängig" wurde in meine Lebensweise aufgenommen
On a pas lâché l'affaire mais surtout pas suivi les fiches
Wir haben nicht aufgegeben, aber vor allem nicht die Vorgaben befolgt
"Intelligence", on peut toujours avoir une chance
"Intelligenz", man kann immer eine Chance haben
Même si on fait des faux pas le but c'est d'apprendre une danse
Auch wenn man Fehltritte macht, das Ziel ist, einen Tanz zu lernen
"L'excitation", ça fait aussi parti de nous
"Die Aufregung", das ist auch ein Teil von uns
Fais attention au sommet, tu peux entendre des cris de loup
Pass auf am Gipfel, du kannst Wolfsrufe hören
"La crainte", un doute, une manière de philosopher
"Die Furcht", ein Zweifel, eine Art zu philosophieren
Tu sais, j'y penses en boucle mais l'amour m'a étouffé
Weißt du, ich denke ständig daran, aber die Liebe hat mich erstickt
"Catastrophe", le monde pleure et c'est not' faute
"Katastrophe", die Welt weint und es ist unsere Schuld
Évidemment qu'on ouvre une porte comme d'hab' aux xénophobes
Natürlich öffnen wir wie üblich den Fremdenfeinden eine Tür
"Étrangers", j'crois qu'on a besoin de l'autre
"Fremde", ich glaube, wir brauchen einander
Voir des couleurs c'est sûr ça fait du bien à notre coloc'
Farben zu sehen, das tut unserer WG sicher gut
"La pauvreté", la bourgeoisie m'a dégoûté
"Die Armut", das Bürgertum hat mich angewidert
Injuste, mais de tout en haut, ils ont le temps de boycotter
Ungerecht, aber von ganz oben haben sie Zeit zu boykottieren
"Manipuler", ceux qui font tout pour reculer
"Manipulieren", jene, die alles tun, um uns zurückzudrängen
Aller tous vous faire foutre car on ne veut plus s'y habituer
Fahrt alle zur Hölle, denn wir wollen uns nicht mehr daran gewöhnen
"La tristesse", j'ai vu la joie faire des promesses
"Die Traurigkeit", ich habe die Freude Versprechungen machen sehen
À force de maquiller sa vie, on laissera s'enfuir la déesse
Indem man sein Leben ständig verschönert, lässt man die Göttin entkommen
"La corruption", paraît qu'elle a eu nos parents
"Die Korruption", es scheint, sie hat unsere Eltern erwischt
Ils ont construits des bâtiments afin qu'on y meure dedans
Sie haben Gebäude gebaut, damit wir darin sterben
"La certitude" nous fera serrer la ceinture
"Die Gewissheit" wird uns zwingen, den Gürtel enger zu schnallen
On veut voyager mais bon, ça coût'ra le prix d'une voiture
Wir wollen reisen, aber naja, das wird den Preis eines Autos kosten
"L'adrénaline", on sait que la rue joue sa maline
"Das Adrenalin", wir wissen, dass die Straße schlau spielt
Elle nous quitte, te blesse ou donne des points juste à Marine
Sie verlässt uns, verletzt dich oder gibt nur Marine Punkte
"Le bonheur", c'est c'qu'on recherche avant qu'on meure
"Das Glück", das ist es, was wir suchen, bevor wir sterben
J'préfère la voix d'ma mère, non pas celle d'un vocodeur
Ich bevorzuge die Stimme meiner Mutter, nicht die eines Vocoders
"Adoration" commence aux portes de ton cœur
"Die Verehrung" beginnt an den Toren deines Herzens
On sait qu'un pays déchiré se répare pas chez un tailleur
Wir wissen, dass ein zerrissenes Land nicht bei einem Schneider repariert wird
"Les valeurs" sont perdues dans une tombola
"Die Werte" sind in einer Tombola verloren gegangen
Notre véritable sens s'trouve, oui au fond de l'âme
Unser wahrer Sinn befindet sich, ja, tief in der Seele
"Le paradis", je vous le souhaite et ainsi va la vie
"Das Paradies", ich wünsche es euch, und so geht das Leben
Un jeune debout ne verra jamais mieux qu'un vieux assis
Ein stehender Junger wird niemals besser sehen als ein sitzender Alter
"La monnaie" fais attention c'est un vautour
"Das Geld", pass auf, es ist ein Geier
J'aimerais les voir brûler comme ce billet de Gainsbourg
Ich würde sie gerne brennen sehen wie dieser Geldschein von Gainsbourg
"L'éducation" car il est temps de vivre tous ensemble
"Die Bildung", denn es ist Zeit, alle zusammenzuleben
Si c'est pas pour toi, fais le au moins pour tes enfants
Wenn nicht für dich, tu es wenigstens für deine Kinder
"Écologie" mais vu que tout le monde s'en bat les steaks
"Ökologie", aber da es allen scheißegal ist
D'après les statistiques, le cancer est un concept
Laut Statistik ist Krebs ein Konzept
"La rage" m'abrite depuis qu'j'suis dans c'quartier
"Die Wut" beherbergt mich, seit ich in diesem Viertel geboren wurde
Depuis qu'papa est parti, j'fais semblant de me calmer
Seit Papa weg ist, tue ich so, als würde ich mich beruhigen
"La drogue", elle a su rentrer d'partout
"Die Droge", sie hat es geschafft, überall einzudringen
J'préféré voir une mosquée qu'toucher d'l'or à Moscou
Ich würde lieber eine Moschee sehen, als Gold in Moskau zu berühren
"Militaire", parce que les soldats sont des stars
"Militär", weil die Soldaten Stars sind
On sait qu'une bombe nucléaire s'trouve sous l'siège d'un connard
Wir wissen, dass eine Atombombe unter dem Sitz eines Arschlochs liegt
"L'espoir" a été viré d'ma mémoire
"Die Hoffnung" wurde aus meinem Gedächtnis geworfen
Mon avion s'est crashé et a perdu la boite noire
Mein Flugzeug ist abgestürzt und hat die Blackbox verloren
"Esclave", laisse moi ces dicos près de nous
"Sklave", lass mir diese Wörterbücher hier bei uns
Entre Rachid et Hachette, rajoute le cinq et puis c'est tout
Zwischen Rachid und Hachette, füge die Fünf hinzu und das war's
Mon dico
Mein Wörterbuch
Mon dico
Mein Wörterbuch
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et caetera
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et cetera
Wow
Wow
Sofiane Pamart
Sofiane Pamart
Mon dico
Mein Wörterbuch
Mon dico
Mein Wörterbuch





Авторы: Rachid Daif, Sofiane Pamart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.