Текст и перевод песни Demi Portion - Parti de rien
Parti de rien
Started From Nothing
Beaucoup
sont
dans
mon
cas
mais
ne
le
revendiquent
pas
trop
Many
are
in
my
shoes,
but
they
don't
really
own
it
Je
t'ai
plus
reconnu,
t'as
permis
à
des
gens
de
venir
te
gueuler
à
la
figure
te
dire
que
t'étais
nul.
Quand
ça
a
été
trop
dur
tu
t'es
trouvé
un
responsable,
une
ombre
qui
t'empêcherait
d'éclore
I
didn't
recognize
you
anymore,
you
allowed
people
to
come
and
yell
in
your
face,
tell
you
that
you
were
worthless.
When
it
got
too
hard
you
found
someone
to
blame,
a
shadow
that
would
prevent
you
from
flourishing.
J'vais
te
dire
un
truc
que
tu
sais
déjà...
I'm
gonna
tell
you
something
you
already
know...
Depuis
l'époque
tu
sais
qu'on
est
parti
de
rien
Since
forever
you
know
we
started
from
nothing
La
même
école
oui
nous
sommes
tous
parti
de
rien
The
same
school,
yeah
we
all
started
from
nothing
On
est
nombreux,
y'a
du
monde
qui
sont
partis
de
rien
There
are
many
of
us,
there
are
people
who
started
from
nothing
Sans
oublier
que
chaque
son
est
venu
de
loin
Without
forgetting
that
every
sound
came
from
afar
Parce
qu'on
est
forts
et
qu'on
s'porte
pour
le
maintien
Because
we
are
strong
and
we
carry
ourselves
for
the
maintenance
Compte
pas
les
morts,
on
va
partir
c'est
certain
Don't
count
the
dead,
we're
gonna
leave,
it's
certain
Malgré
les
portes
fermées,
fallait
casser
la
serrure
Despite
the
closed
doors,
we
had
to
break
the
lock
J'ai
vu
des
potes
enfermés
ou
s'endormir
dans
la
rue
I
saw
friends
locked
up
or
falling
asleep
in
the
street
J'ai
vu
l'alcool
bousiller
toute
une
famille
entière
I
saw
alcohol
destroy
a
whole
family
Non,
non
j'fais
pas
d'rap,
j'bosse
dans
l'humanitaire
No,
no
I'm
not
rapping,
I
work
in
humanitarian
aid
On
parle
à
tous
qui
s'perdent
sans
même
crier
à
l'aide
We
talk
to
all
those
who
are
lost
without
even
crying
for
help
Cousin
ce
sale
mélange
c'est
pour
Loïc
ou
Mohamed
Cousin
this
dirty
mix
is
for
Loïc
or
Mohamed
Nouveaux
lyrics
aux
manettes,
on
a
les
clés
des
menottes
New
lyrics
on
the
controllers,
we
have
the
keys
to
the
handcuffs
Mon
rap
parle
à
tout
le
monde,
tu
sais
que
plus
rien
nous
arrête
My
rap
speaks
to
everyone,
you
know
that
nothing
can
stop
us
anymore
Parce
qu'on
est
partis
de
rien
et
vu
les
moyens
du
bord
Because
we
started
from
nothing
and
given
the
limited
means
J'ai
conservé
mes
marins
dans
un
vrai
bateau
Hip-Hop
I
kept
my
sailors
in
a
real
Hip-Hop
boat
Encore
un
classique
pour
nous
fidèle
et
poétique
Another
classic
for
us
faithful
and
poetic
A
force
de
nous
mettre
à
genoux,
on
assure
mieux
qu'un
génie
By
dint
of
putting
us
on
our
knees,
we
ensure
better
than
a
genius
A
force
de
nous
mettre
à
bout,
on
a
recollé
les
fils
By
dint
of
putting
us
to
the
test,
we
put
the
pieces
back
together
On
n'peut
pas
plaire
à
tout
le
monde
même
pour
les
plus
jolis
We
can't
please
everyone,
even
the
prettiest
Et
oui
les
petits
m'écoutent,
j'ai
voulu
rester
poli
And
yes,
little
ones
listen
to
me,
I
wanted
to
stay
polite
Mais
bon
XXX
des
fois
comme
du
côté
police
But
well,
fuck
it
sometimes
as
much
as
from
the
police
side
Les
dossiers
d'la
justice
ou
les
personnes
qui
te
jugent
The
files
of
justice
or
the
people
who
judge
you
Y'a
pas
d'justice,
pas
d'paix
parce
qu'on
n'y
voit
rien
d'juste
There
is
no
justice,
no
peace
because
we
see
nothing
right
Oui
on
demande
rien
d'plus,
toi
tu
sais
pas,
parle
pas
Yes,
we
ask
for
nothing
more,
you
don't
know,
don't
talk
J'ai
attendu,
rien
à
changer
depuis
l'époque
de
l'Amstrad
I
waited,
nothing
has
changed
since
the
Amstrad
era
Tu
sors
en
ville
et
comme
par
hasard
y'a
aucune
belle
parade
You
go
out
on
the
town
and
as
luck
would
have
it
there
is
no
beautiful
parade
Et
le
théâtre
de
chez
moi
n'invite
que
Pierre
Palmade
And
the
theater
in
my
house
only
invites
Pierre
Palmade
J'te
parle
pas
de
balade
non,
on
y
arrive
même
pas
là
I'm
not
talking
about
walking
no,
we
can't
even
get
there
Mais
bon
d'avance,
c'est
pas
grave
même
sur
une
peau
d'banane
But
hey,
in
advance,
it's
not
serious
even
on
a
banana
peel
Mais
bon
je
change
de
canal,
les
mêmes
infos
partout
But
hey,
I
change
channels,
the
same
news
everywhere
Consomme,
même
le
kebab
n'a
plus
l'goût
d'Istanbul
Consume,
even
the
kebab
no
longer
tastes
like
Istanbul
Beaucoup
d'arnaques
dans
l'coup,
même
si
tu
lâches
XXX
A
lot
of
scams
in
the
blow,
even
if
you
let
go
of
something
Et
quand
ça
pue
c'est
les
riches
qui
s'exilent
en
grosse
caisse
And
when
it
stinks
it's
the
rich
who
go
into
exile
in
big
bass
drum
Mais
bon
y'a
pas
d'problème,
on
apprend
à
plus
s'plaindre
But
hey,
no
problem,
we
learn
not
to
complain
anymore
Et
pour
le
reste
j'vais
placer
un
refrain
sans
suspens
And
for
the
rest
I'm
gonna
put
a
chorus
without
suspense
Le
soleil,
les
arcs
en
ciel
c'est
pas
le
monde,
il
y
a
de
vraies
tempêtes,
de
lourdes
épreuves.
Aussi
grand
et
fort
que
tu
sois,
la
vie
te
mettra
à
genoux
et
te
laisseras
comme
ça
en
permanence
si
tu
la
laisses
faire.
Toi,
moi,
n'importe
qui,
personne
ne
frappe
aussi
fort
que
la
vie.
C'est
pas
d'être
un
bon
cogneur
qui
compte,
l'important
c'est
de
se
faire
cogner
et
d'aller
quand
même
de
l'avant,
c'est
de
pouvoir
encaisser
sans
jamais,
jamais
flancher,
c'est
comme
ça
qu'on
gagne
The
sun,
rainbows,
it's
not
the
world,
there
are
real
storms,
heavy
trials.
As
big
and
strong
as
you
are,
life
will
bring
you
to
your
knees
and
leave
you
like
that
permanently
if
you
let
it.
You,
me,
anyone,
no
one
hits
as
hard
as
life.
It's
not
about
being
a
good
puncher
that
counts,
what
matters
is
being
punched
and
moving
forward,
it's
being
able
to
take
it
without
ever,
ever
flinching,
that's
how
you
win.
Beaucoup
sont
dans
mon
cas
mais
ne
le
revendiquent
pas
trop
Many
are
in
my
shoes
but
don't
really
own
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.