Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demi
Portion
Demi
Portion
Ça
y
est
j'ai
peur
et
j'voulais
te
le
dire
Es
ist
soweit,
ich
habe
Angst
und
wollte
es
dir
sagen
Regards
fatigués,
tout
comme
nos
yeux
s'alourdissent
Müde
Blicke,
genau
wie
unsere
Augen
schwer
werden
Peur,
mal
au
ventre,
je
sais
que
tu
le
ressens
Angst,
Bauchschmerzen,
ich
weiß,
dass
du
es
spürst
Donc
j'écris
pour
ceux
qui
partent
ainsi
pour
ceux
qui
patientent
Also
schreibe
ich
für
die,
die
gehen,
sowie
für
die,
die
warten
Malade?
Non,
on
essaie
de
rester
conscient
Krank?
Nein,
wir
versuchen,
bei
Bewusstsein
zu
bleiben
Nos
vies
ne
sont
pas
des
films
même
si
on
se
rapproche
d'Audiard
Unsere
Leben
sind
keine
Filme,
auch
wenn
wir
uns
Audiard
nähern
Peur
du
prophète,
j'en
ferai
pas
un
titre
Angst
vor
dem
Propheten,
daraus
mache
ich
keinen
Titel
La
religion
c'est
dans
l'cœur
pas
dans
un
clip
vid'
Religion
ist
im
Herzen,
nicht
in
einem
Videoclip
On
s'empare
de
la
lead
à
toute
heure
enregistre
Wir
schnappen
uns
die
Führung,
nehmen
jederzeit
auf
Envoie
moi
une
demi-potion
on
te
niquera
Astérix
Schick
mir
eine
halbe
Portion,
wir
werden
Asterix
ficken
Atterri
à
tes
risques
et
même
si
t'y
vas
franco
Lande
auf
dein
Risiko
und
selbst
wenn
du
es
direkt
angehst
Ils
ont
encore
la
mentalité
du
scénario
Django
Sie
haben
immer
noch
die
Mentalität
des
Django-Drehbuchs
En
attendant
on
tient
le
coup,
tâche
de
gérer
ta
colère
In
der
Zwischenzeit
halten
wir
durch,
versuch
deine
Wut
zu
beherrschen
J'apprend
à
leur
faire
mal
avec
un
dictionnaire
Ich
lerne,
ihnen
mit
einem
Wörterbuch
wehzutun
Avec
une
clope
au
bec,
notre
corps
est
pollué
mec
Mit
einer
Kippe
im
Mundwinkel,
unser
Körper
ist
verschmutzt,
Mann
À
s'prendre
la
tête
pour
écrire
devant
le
bouton
REC
Sich
den
Kopf
zerbrechen,
um
vor
dem
REC-Knopf
zu
schreiben
Au
cinéma
avec
des
acteurs
qui
déconnent
Im
Kino
mit
Schauspielern,
die
Unsinn
machen
Ils
gèrent
le
blé
en
nous
laissant
les
pop-corn
Sie
verwalten
das
Geld
und
überlassen
uns
das
Popcorn
D'accord,
prend
l'ticket
j't'invite
à
capter
l'texte
Einverstanden,
nimm
das
Ticket,
ich
lade
dich
ein,
den
Text
zu
verstehen
Y'a
pas
d'victoire
alors
admire
c'qui
reste
d'une
coupe
pleine
Es
gibt
keinen
Sieg,
also
bewundere,
was
von
einem
vollen
Pokal
übrig
bleibt
Handek
tout
part
avec,
y'a
personne
qui
revient
Pass
auf
(Handek),
alles
geht
damit
weg,
niemand
kommt
zurück
Y'a
rien
de
lourd
c'est
d'la
merde
alors
tu
crois
qu'c'est
Mezienne
Da
ist
nichts
Schweres,
es
ist
Scheiße,
also
denkst
du,
es
ist
Mezienne
J'ai
peur,
mais
dans
l'délire
j'pense
que
tout
vient
de
toi
Ich
habe
Angst,
aber
im
Wahn
denke
ich,
dass
alles
von
dir
kommt
Même
si
on
est
cool
au
fond
de
nous
on
a
tous
un
peu
d'Végéta
Auch
wenn
wir
cool
sind,
tief
in
uns
haben
wir
alle
ein
bisschen
Vegeta
J'ai
peur
et
j'ai
l'droit,
toute
manière
ça
m'occupe
Ich
habe
Angst
und
ich
habe
das
Recht
dazu,
sowieso
beschäftigt
es
mich
Toute
façon
la
bonne
frappe
reste
importée
du
sud
So
oder
so,
der
gute
Stoff
wird
weiterhin
aus
dem
Süden
importiert
En
tout
cas
restez
lucides
même
si
j'ai
grandi
en
ZUP
Bleibt
auf
jeden
Fall
klar
im
Kopf,
auch
wenn
ich
in
der
ZUP
aufgewachsen
bin
Savoir
calculer
son
truc
et
sans
passer
par
maths
sup'
Wissen,
wie
man
seine
Sache
berechnet,
ohne
über
Maths
Sup'
zu
gehen
Sans
passer
par
l'insulte
c'est
tout
c'qu'il
y
a
de
facile
Ohne
Beleidigungen
auszukommen,
das
ist
das
einzig
Einfache
On
se
fait
p'tit
c'est
les
principes
de
Rachid
Wir
machen
uns
klein,
das
sind
die
Prinzipien
von
Rachid
J'ai
peur
de
l'avenir,
de
ce
présent,
du
passé
Ich
habe
Angst
vor
der
Zukunft,
vor
dieser
Gegenwart,
vor
der
Vergangenheit
À
tout
ce
qui
s'amuse
avec
nous
surtout
si
il
est
haut
placé
Vor
allem,
was
mit
uns
spielt,
besonders
wenn
es
hochrangig
ist
J'ai
peur
de
laisser
passer,
chaque
jour
est
unique
Ich
habe
Angst,
etwas
zu
verpassen,
jeder
Tag
ist
einzigartig
On
veut
faire
son
trou
comme
Frankie
au
Bayern
de
Munich
Wir
wollen
uns
durchsetzen
wie
Frankie
bei
Bayern
München
J'déborde,
je
dribble
en
attendant
l'ouverture
Ich
laufe
über,
ich
dribble,
während
ich
auf
die
Öffnung
warte
On
fait
la
fête,
on
s'contente
dès
qu'y'a
match
nul
Wir
feiern,
wir
sind
zufrieden,
sobald
es
ein
Unentschieden
gibt
J'ai
peur,
il
y
a
pire
ailleurs
Ich
habe
Angst,
anderswo
ist
es
schlimmer
On
espère
changer
le
décor,
mais
nous
ne
sommes
pas
designer
Wir
hoffen,
die
Kulisse
zu
ändern,
aber
wir
sind
keine
Designer
Ça
sert
à
quoi?
J'vous
l'avait
dit
que
le
monde
est
un
souk
Was
soll
das?
Ich
hab's
euch
ja
gesagt,
die
Welt
ist
ein
Basar
Tu
refuses
l'exploitation,
t'es
content
d'un
Samsung
Du
lehnst
Ausbeutung
ab,
freust
dich
über
ein
Samsung
La
télé
nous
rend
sourd,
des
émissions
qui
m'saoulent
Das
Fernsehen
macht
uns
taub,
Sendungen,
die
mich
nerven
Tous
pleins
de
cess'
trop
d'speed,
normal
quand
y'a
trop
soupe
Alle
voller
Speed,
zu
viel
davon,
normal,
wenn
es
zu
viel
Suppe
gibt
J'ai
peur
qu'on
nous
brise
tous
et
qu'on
nous
délaisse
lentement
Ich
habe
Angst,
dass
sie
uns
alle
brechen
und
uns
langsam
im
Stich
lassen
Tellement
sombre
qu'on
pourrait
se
transformer
en
Batman
So
dunkel,
dass
wir
uns
in
Batman
verwandeln
könnten
On
bat
de
l'aile,
pas
grave,
j'voulais
t'sauver
bonhomme
Wir
schwächeln,
egal,
ich
wollte
dich
retten,
Kumpel
Les
gens
sortent
plus,
pensent
tout
connaître
via
Google
Chrome
Die
Leute
gehen
nicht
mehr
raus,
denken,
sie
wissen
alles
über
Google
Chrome
Chacun
ses
goûts,
comme
sa
maîtrise
de
manier
les
mots
Jeder
hat
seinen
Geschmack,
wie
seine
Beherrschung
der
Worte
Et
quand
ça
pue
ça
vend
aussi
comme
chez
Marionnaud
Und
wenn
es
stinkt,
verkauft
es
sich
auch,
wie
bei
Marionnaud
On
teste
un
échantillon,
vu
qu'tu
n'es
qu'un
produit
Wir
testen
eine
Probe,
da
du
nur
ein
Produkt
bist
La
poche
pleine,
cours
vite,
un
Kangourou
d'Australie
Die
Tasche
voll,
lauf
schnell,
ein
Känguru
aus
Australien
Peur
que
tu
tombes
à
pic
avant
d'le
rapper
ensuite
Angst,
dass
du
zur
rechten
Zeit
kommst,
bevor
ich
es
dann
rappe
Un
jeune
debout
ne
verra
jamais
mieux
qu'un
vieux
assis
Ein
junger
Mann,
der
steht,
wird
nie
besser
sehen
als
ein
alter
Mann,
der
sitzt
Mais
me
retourne
pas
la
question,
chacun
ses
idées
mec
Aber
stell
mir
die
Frage
nicht
zurück,
jeder
hat
seine
eigenen
Ideen,
Mann
Chacun
ses
convictions,
mais
sans
savoir
où
les
mettre
Jeder
hat
seine
Überzeugungen,
aber
ohne
zu
wissen,
wohin
damit
Peur
qu'on
soit
tous
raides
y'a
pas
d'rap
hardcore
Angst,
dass
wir
alle
pleite
sind,
es
gibt
keinen
Hardcore-Rap
Même
ceux
qui
vivent
dehors
prennent
le
soin
d'être
propre
Selbst
die,
die
draußen
leben,
achten
darauf,
sauber
zu
sein
L'habit
ne
fait
pas
le
moine
et
la
parole
plus
l'homme
Die
Kleidung
macht
nicht
den
Mönch
und
das
Wort
nicht
mehr
den
Mann
Derrière
une
marionnette
s'trouve
un
ventriloque
Hinter
einer
Marionette
verbirgt
sich
ein
Bauchredner
Trouves
un
tas
d'pilotes
qui
défont
toutes
leur
caisses
Finde
einen
Haufen
Piloten,
die
all
ihre
Kisten
zerlegen
J'vois
ton
parcours
fichu
entre
parenthèses
Ich
sehe
deinen
Weg
ruiniert,
in
Klammern
gesetzt
Peur
de
la
vie
d'tess
mais
vu
qu'tout
passe
trop
vite
Angst
vor
dem
Leben
in
der
Siedlung
('tess'),
aber
da
alles
zu
schnell
vergeht
Et
la
jeunesse
d'aujourd'hui
te
dira
qu'elle
profite
Und
die
Jugend
von
heute
wird
dir
sagen,
dass
sie
es
genießt
Peur
que
l'on
s'faufile
et
qu'on
perde
tous
le
rythme
Angst,
dass
wir
uns
durchschlängeln
und
alle
den
Rhythmus
verlieren
Toujours
en
gardant
le
smile
juste
avant
d'mourir
Immer
mit
einem
Lächeln,
kurz
bevor
wir
sterben
J'ai
peur
et
j'ai
sûrement
tué
l'stylo
Ich
habe
Angst
und
ich
habe
sicher
den
Stift
getötet
Un
peu
d'chaleur
ne
tuera
point
une
famille
d'esquimaux
Ein
bisschen
Wärme
wird
eine
Eskimo-Familie
nicht
töten
J'ai
peur
et
j'ai
sûrement
tué
l'stylo
Ich
habe
Angst
und
ich
habe
sicher
den
Stift
getötet
Un
peu
d'chaleur
ne
tuera
point
une
famille
d'esquimaux
Ein
bisschen
Wärme
wird
eine
Eskimo-Familie
nicht
töten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.