Demi Portion - Peur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Demi Portion - Peur




Peur
Fear
Peur
Fear
Demi Portion
Demi Portion
Ça y est j'ai peur et j'voulais te le dire
That's it, I'm afraid and I wanted to tell you
Regards fatigués, tout comme nos yeux s'alourdissent
Tired looks, just as our eyes get heavy
Peur, mal au ventre, je sais que tu le ressens
Fear, stomach ache, I know you feel it too
Donc j'écris pour ceux qui partent ainsi pour ceux qui patientent
So I write for those who leave and for those who wait
Malade? Non, on essaie de rester conscient
Sick? No, we try to stay conscious
Nos vies ne sont pas des films même si on se rapproche d'Audiard
Our lives are not movies even if we're getting closer to Audiard
Peur du prophète, j'en ferai pas un titre
Fear of the prophet, I won't make a title out of it
La religion c'est dans l'cœur pas dans un clip vid'
Religion is in the heart, not in a music video
On s'empare de la lead à toute heure enregistre
We take the lead at any time, record it
Envoie moi une demi-potion on te niquera Astérix
Send me half a potion, we'll fuck you up like Asterix
Atterri à tes risques et même si t'y vas franco
Land at your own risk, and even if you go for it
Ils ont encore la mentalité du scénario Django
They still have the Django scenario mentality
En attendant on tient le coup, tâche de gérer ta colère
In the meantime, we're holding on, try to manage your anger
J'apprend à leur faire mal avec un dictionnaire
I learn to hurt them with a dictionary
Avec une clope au bec, notre corps est pollué mec
With a mic in my mouth, our body is polluted, man
À s'prendre la tête pour écrire devant le bouton REC
To worry about writing in front of the REC button
Au cinéma avec des acteurs qui déconnent
To the cinema with actors who are disconnected
Ils gèrent le blé en nous laissant les pop-corn
They manage the money by leaving us the popcorn
D'accord, prend l'ticket j't'invite à capter l'texte
Okay, take the ticket, I invite you to grasp the text
Y'a pas d'victoire alors admire c'qui reste d'une coupe pleine
There is no victory, so admire what's left of a full cup
Handek tout part avec, y'a personne qui revient
Handek everything goes with it, no one comes back
Y'a rien de lourd c'est d'la merde alors tu crois qu'c'est Mezienne
There's nothing heavy, it's shit, so you think it's Mezienne
J'ai peur, mais dans l'délire j'pense que tout vient de toi
I'm afraid, but in the delirium I think everything comes from you
Même si on est cool au fond de nous on a tous un peu d'Végéta
Even if we are cool, deep down we all have a bit of Vegeta
J'ai peur et j'ai l'droit, toute manière ça m'occupe
I'm afraid and I have the right, anyway it keeps me busy
Toute façon la bonne frappe reste importée du sud
Anyway, good weed is always imported from the south
En tout cas restez lucides même si j'ai grandi en ZUP
In any case, stay lucid even if I grew up in the projects
Savoir calculer son truc et sans passer par maths sup'
Knowing how to calculate your stuff without going through advanced math
Sans passer par l'insulte c'est tout c'qu'il y a de facile
Without resorting to insults, it's all that's easy
On se fait p'tit c'est les principes de Rachid
We make ourselves small, these are Rachid's principles
J'ai peur de l'avenir, de ce présent, du passé
I'm afraid of the future, of this present, of the past
À tout ce qui s'amuse avec nous surtout si il est haut placé
To all those who play with us, especially if they are in high places
J'ai peur de laisser passer, chaque jour est unique
I'm afraid to let it go, every day is unique
On veut faire son trou comme Frankie au Bayern de Munich
We want to make our mark like Frankie at Bayern Munich
J'déborde, je dribble en attendant l'ouverture
I'm overflowing, I dribble while waiting for the opening
On fait la fête, on s'contente dès qu'y'a match nul
We party, we are happy as soon as there is a draw
J'ai peur, il y a pire ailleurs
I'm afraid, there are worse things elsewhere
On espère changer le décor, mais nous ne sommes pas designer
We hope to change the scenery, but we are not designers
Ça sert à quoi? J'vous l'avait dit que le monde est un souk
What's the point? I told you the world is a souk
Tu refuses l'exploitation, t'es content d'un Samsung
You refuse exploitation, you are happy with a Samsung
La télé nous rend sourd, des émissions qui m'saoulent
TV makes us deaf, shows that bore me
Tous pleins de cess' trop d'speed, normal quand y'a trop soupe
All full of these, too much speed, normal when there's too much soup
J'ai peur qu'on nous brise tous et qu'on nous délaisse lentement
I'm afraid that we'll all be broken and slowly abandoned
Tellement sombre qu'on pourrait se transformer en Batman
So dark that we could turn into Batman
On bat de l'aile, pas grave, j'voulais t'sauver bonhomme
We're flapping our wings, it's okay, I wanted to save you, man
Les gens sortent plus, pensent tout connaître via Google Chrome
People go out more, think they know everything via Google Chrome
Chacun ses goûts, comme sa maîtrise de manier les mots
Everyone has their own tastes, like their mastery of words
Et quand ça pue ça vend aussi comme chez Marionnaud
And when it stinks, it sells too, like at Marionnaud
On teste un échantillon, vu qu'tu n'es qu'un produit
We test a sample, since you're just a product
La poche pleine, cours vite, un Kangourou d'Australie
Pockets full, run fast, an Australian kangaroo
Peur que tu tombes à pic avant d'le rapper ensuite
Fear that you fall sharply before rapping it afterward
Un jeune debout ne verra jamais mieux qu'un vieux assis
A young man standing will never see better than an old man sitting
Mais me retourne pas la question, chacun ses idées mec
But don't turn the question around on me, everyone has their own ideas, man
Chacun ses convictions, mais sans savoir les mettre
Everyone has their own convictions, but without knowing where to put them
Peur qu'on soit tous raides y'a pas d'rap hardcore
Fear that we're all broke, there's no hardcore rap
Même ceux qui vivent dehors prennent le soin d'être propre
Even those who live outside take care to be clean
L'habit ne fait pas le moine et la parole plus l'homme
Clothes don't make the man, and words don't make the man
Derrière une marionnette s'trouve un ventriloque
Behind a puppet is a ventriloquist
Trouves un tas d'pilotes qui défont toutes leur caisses
Find a bunch of drivers who break all their cars
J'vois ton parcours fichu entre parenthèses
I see your career fucked up in parentheses
Peur de la vie d'tess mais vu qu'tout passe trop vite
Fear of your life, but since everything goes by too fast
Et la jeunesse d'aujourd'hui te dira qu'elle profite
And today's youth will tell you they're enjoying it
Peur que l'on s'faufile et qu'on perde tous le rythme
Fear that we'll slip in and lose the rhythm
Toujours en gardant le smile juste avant d'mourir
Always keeping the smile just before dying
J'ai peur et j'ai sûrement tué l'stylo
I'm afraid and I've surely killed the pen
Un peu d'chaleur ne tuera point une famille d'esquimaux
A little warmth will not kill a family of Eskimos
J'ai peur et j'ai sûrement tué l'stylo
I'm afraid and I've surely killed the pen
Un peu d'chaleur ne tuera point une famille d'esquimaux
A little warmth will not kill a family of Eskimos






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.