Текст и перевод песни Demi Portion - Peur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demi
Portion
Demi
Portion
Ça
y
est
j'ai
peur
et
j'voulais
te
le
dire
That's
it,
I'm
afraid
and
I
wanted
to
tell
you
Regards
fatigués,
tout
comme
nos
yeux
s'alourdissent
Tired
looks,
just
as
our
eyes
get
heavy
Peur,
mal
au
ventre,
je
sais
que
tu
le
ressens
Fear,
stomach
ache,
I
know
you
feel
it
too
Donc
j'écris
pour
ceux
qui
partent
ainsi
pour
ceux
qui
patientent
So
I
write
for
those
who
leave
and
for
those
who
wait
Malade?
Non,
on
essaie
de
rester
conscient
Sick?
No,
we
try
to
stay
conscious
Nos
vies
ne
sont
pas
des
films
même
si
on
se
rapproche
d'Audiard
Our
lives
are
not
movies
even
if
we're
getting
closer
to
Audiard
Peur
du
prophète,
j'en
ferai
pas
un
titre
Fear
of
the
prophet,
I
won't
make
a
title
out
of
it
La
religion
c'est
dans
l'cœur
pas
dans
un
clip
vid'
Religion
is
in
the
heart,
not
in
a
music
video
On
s'empare
de
la
lead
à
toute
heure
enregistre
We
take
the
lead
at
any
time,
record
it
Envoie
moi
une
demi-potion
on
te
niquera
Astérix
Send
me
half
a
potion,
we'll
fuck
you
up
like
Asterix
Atterri
à
tes
risques
et
même
si
t'y
vas
franco
Land
at
your
own
risk,
and
even
if
you
go
for
it
Ils
ont
encore
la
mentalité
du
scénario
Django
They
still
have
the
Django
scenario
mentality
En
attendant
on
tient
le
coup,
tâche
de
gérer
ta
colère
In
the
meantime,
we're
holding
on,
try
to
manage
your
anger
J'apprend
à
leur
faire
mal
avec
un
dictionnaire
I
learn
to
hurt
them
with
a
dictionary
Avec
une
clope
au
bec,
notre
corps
est
pollué
mec
With
a
mic
in
my
mouth,
our
body
is
polluted,
man
À
s'prendre
la
tête
pour
écrire
devant
le
bouton
REC
To
worry
about
writing
in
front
of
the
REC
button
Au
cinéma
avec
des
acteurs
qui
déconnent
To
the
cinema
with
actors
who
are
disconnected
Ils
gèrent
le
blé
en
nous
laissant
les
pop-corn
They
manage
the
money
by
leaving
us
the
popcorn
D'accord,
prend
l'ticket
j't'invite
à
capter
l'texte
Okay,
take
the
ticket,
I
invite
you
to
grasp
the
text
Y'a
pas
d'victoire
alors
admire
c'qui
reste
d'une
coupe
pleine
There
is
no
victory,
so
admire
what's
left
of
a
full
cup
Handek
tout
part
avec,
y'a
personne
qui
revient
Handek
everything
goes
with
it,
no
one
comes
back
Y'a
rien
de
lourd
c'est
d'la
merde
alors
tu
crois
qu'c'est
Mezienne
There's
nothing
heavy,
it's
shit,
so
you
think
it's
Mezienne
J'ai
peur,
mais
dans
l'délire
j'pense
que
tout
vient
de
toi
I'm
afraid,
but
in
the
delirium
I
think
everything
comes
from
you
Même
si
on
est
cool
au
fond
de
nous
on
a
tous
un
peu
d'Végéta
Even
if
we
are
cool,
deep
down
we
all
have
a
bit
of
Vegeta
J'ai
peur
et
j'ai
l'droit,
toute
manière
ça
m'occupe
I'm
afraid
and
I
have
the
right,
anyway
it
keeps
me
busy
Toute
façon
la
bonne
frappe
reste
importée
du
sud
Anyway,
good
weed
is
always
imported
from
the
south
En
tout
cas
restez
lucides
même
si
j'ai
grandi
en
ZUP
In
any
case,
stay
lucid
even
if
I
grew
up
in
the
projects
Savoir
calculer
son
truc
et
sans
passer
par
maths
sup'
Knowing
how
to
calculate
your
stuff
without
going
through
advanced
math
Sans
passer
par
l'insulte
c'est
tout
c'qu'il
y
a
de
facile
Without
resorting
to
insults,
it's
all
that's
easy
On
se
fait
p'tit
c'est
les
principes
de
Rachid
We
make
ourselves
small,
these
are
Rachid's
principles
J'ai
peur
de
l'avenir,
de
ce
présent,
du
passé
I'm
afraid
of
the
future,
of
this
present,
of
the
past
À
tout
ce
qui
s'amuse
avec
nous
surtout
si
il
est
haut
placé
To
all
those
who
play
with
us,
especially
if
they
are
in
high
places
J'ai
peur
de
laisser
passer,
chaque
jour
est
unique
I'm
afraid
to
let
it
go,
every
day
is
unique
On
veut
faire
son
trou
comme
Frankie
au
Bayern
de
Munich
We
want
to
make
our
mark
like
Frankie
at
Bayern
Munich
J'déborde,
je
dribble
en
attendant
l'ouverture
I'm
overflowing,
I
dribble
while
waiting
for
the
opening
On
fait
la
fête,
on
s'contente
dès
qu'y'a
match
nul
We
party,
we
are
happy
as
soon
as
there
is
a
draw
J'ai
peur,
il
y
a
pire
ailleurs
I'm
afraid,
there
are
worse
things
elsewhere
On
espère
changer
le
décor,
mais
nous
ne
sommes
pas
designer
We
hope
to
change
the
scenery,
but
we
are
not
designers
Ça
sert
à
quoi?
J'vous
l'avait
dit
que
le
monde
est
un
souk
What's
the
point?
I
told
you
the
world
is
a
souk
Tu
refuses
l'exploitation,
t'es
content
d'un
Samsung
You
refuse
exploitation,
you
are
happy
with
a
Samsung
La
télé
nous
rend
sourd,
des
émissions
qui
m'saoulent
TV
makes
us
deaf,
shows
that
bore
me
Tous
pleins
de
cess'
trop
d'speed,
normal
quand
y'a
trop
soupe
All
full
of
these,
too
much
speed,
normal
when
there's
too
much
soup
J'ai
peur
qu'on
nous
brise
tous
et
qu'on
nous
délaisse
lentement
I'm
afraid
that
we'll
all
be
broken
and
slowly
abandoned
Tellement
sombre
qu'on
pourrait
se
transformer
en
Batman
So
dark
that
we
could
turn
into
Batman
On
bat
de
l'aile,
pas
grave,
j'voulais
t'sauver
bonhomme
We're
flapping
our
wings,
it's
okay,
I
wanted
to
save
you,
man
Les
gens
sortent
plus,
pensent
tout
connaître
via
Google
Chrome
People
go
out
more,
think
they
know
everything
via
Google
Chrome
Chacun
ses
goûts,
comme
sa
maîtrise
de
manier
les
mots
Everyone
has
their
own
tastes,
like
their
mastery
of
words
Et
quand
ça
pue
ça
vend
aussi
comme
chez
Marionnaud
And
when
it
stinks,
it
sells
too,
like
at
Marionnaud
On
teste
un
échantillon,
vu
qu'tu
n'es
qu'un
produit
We
test
a
sample,
since
you're
just
a
product
La
poche
pleine,
cours
vite,
un
Kangourou
d'Australie
Pockets
full,
run
fast,
an
Australian
kangaroo
Peur
que
tu
tombes
à
pic
avant
d'le
rapper
ensuite
Fear
that
you
fall
sharply
before
rapping
it
afterward
Un
jeune
debout
ne
verra
jamais
mieux
qu'un
vieux
assis
A
young
man
standing
will
never
see
better
than
an
old
man
sitting
Mais
me
retourne
pas
la
question,
chacun
ses
idées
mec
But
don't
turn
the
question
around
on
me,
everyone
has
their
own
ideas,
man
Chacun
ses
convictions,
mais
sans
savoir
où
les
mettre
Everyone
has
their
own
convictions,
but
without
knowing
where
to
put
them
Peur
qu'on
soit
tous
raides
y'a
pas
d'rap
hardcore
Fear
that
we're
all
broke,
there's
no
hardcore
rap
Même
ceux
qui
vivent
dehors
prennent
le
soin
d'être
propre
Even
those
who
live
outside
take
care
to
be
clean
L'habit
ne
fait
pas
le
moine
et
la
parole
plus
l'homme
Clothes
don't
make
the
man,
and
words
don't
make
the
man
Derrière
une
marionnette
s'trouve
un
ventriloque
Behind
a
puppet
is
a
ventriloquist
Trouves
un
tas
d'pilotes
qui
défont
toutes
leur
caisses
Find
a
bunch
of
drivers
who
break
all
their
cars
J'vois
ton
parcours
fichu
entre
parenthèses
I
see
your
career
fucked
up
in
parentheses
Peur
de
la
vie
d'tess
mais
vu
qu'tout
passe
trop
vite
Fear
of
your
life,
but
since
everything
goes
by
too
fast
Et
la
jeunesse
d'aujourd'hui
te
dira
qu'elle
profite
And
today's
youth
will
tell
you
they're
enjoying
it
Peur
que
l'on
s'faufile
et
qu'on
perde
tous
le
rythme
Fear
that
we'll
slip
in
and
lose
the
rhythm
Toujours
en
gardant
le
smile
juste
avant
d'mourir
Always
keeping
the
smile
just
before
dying
J'ai
peur
et
j'ai
sûrement
tué
l'stylo
I'm
afraid
and
I've
surely
killed
the
pen
Un
peu
d'chaleur
ne
tuera
point
une
famille
d'esquimaux
A
little
warmth
will
not
kill
a
family
of
Eskimos
J'ai
peur
et
j'ai
sûrement
tué
l'stylo
I'm
afraid
and
I've
surely
killed
the
pen
Un
peu
d'chaleur
ne
tuera
point
une
famille
d'esquimaux
A
little
warmth
will
not
kill
a
family
of
Eskimos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.