Demi Portion feat. Sprinter & Monotof - Besoin d'air - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Demi Portion feat. Sprinter & Monotof - Besoin d'air




Besoin d'air
Need for air
Mets le son à fond, mets le son à fond
Turn up the sound, turn up the sound
Mets le son à fond, mets le son à fond yo
Turn up the sound, turn up the sound yo
Mets le son à fond
Turn up the sound
Au début, on était seul mais on cherchait va le
At first, we were alone but we were looking for where the
Ouai ma zup n'a pas changée y qu'les murs qu'on a repeints
Yeah my hood hasn't changed, only the walls have been repainted
Jamais lâché depuis gamin trouver la force dans la 'sique
Never gave up since I was a kid, finding strength in music
Les gens braillent avec ou sans la paye d'Ibrahimovic
People yell with or without Ibrahimovic's salary
Un système trahit d'office, on fait les choses mon gars
A system betraying the office, we do things my man
La route est longue mais plus jolie avec une vieille Honda
The road is long but prettier with an old Honda
On sait qu'la vie ne ment pas, comme le destin lui aussi
We know that life doesn't lie, just like destiny too
Et comme Hamid le jardinier on a fait pousser d'la résine
And like Hamid the gardener, we grew resin
Oui le terrain nous a validé, monte le beat tout est réglé
Yes the field has validated us, turn up the beat everything is settled
On change pas reste les mêmes, ça c'est notre mentalité
We don't change, stay the same, that's our mentality
On fait les choses garder l'idée pour le reste garde la thune yo
We do things, keep the idea for the rest, keep the money yo
Et pour le monde j'offre ma plume
And for the world I offer my pen
X2
X2
Bien sûr sous la colère, une envie d'frapper les hommes
Of course under the anger, a desire to hit men
Et oui depuis gamin tu sais bien qu'on fait les choses
And yes since I was a kid you know we do things
Besoin des mots et du son pour faire vibrer les ondes
Need words and sound to make the waves vibrate
Il suffira d'avancer mais jamais plus vite que l'ombre (on fait les choses)
It will be enough to move forward but never faster than the shadow (we do things)
Surtout quand la dure réalité t'frappe je sais
Especially when harsh reality hits you I know
C'est difficile de garder la tête froide
It's hard to keep a cool head
Tous dans de beaux draps, stups en chemin on s'écarte
All in good sheets, drugs on the way we stray
La quiétude on l'obtiendra un de ces quatre
We will get peace of mind one of these days
La vie parfois c'est bof parfois c'est impeccable (ouai c'est magnifique frérot)
Life sometimes sucks, sometimes it's impeccable (yeah it's magnificent bro)
Parfois c'est impeccable qu'ce soit avec madame ou avec tout ces schlagues
Sometimes it's impeccable whether it's with my lady or with all these thugs
J'm'aperçois qu' c'est tout un art de garder son calme
I realize it's an art to keep calm
Et d'un coup c'est le drame
And suddenly it's drama
Garder son calme, relativiser ne pas péter son câble
Keep calm, put things into perspective, don't freak out
On fait les choses soldat (alors prends garde)
We do things soldier (so beware)
D'la musique douce comme de l'herbe dans l'bocal
Soft music like weed in a jar
X2
X2
Bien sûr sous la colère, une envie d'frapper les hommes
Of course under the anger, a desire to hit men
Et oui depuis gamin tu sais bien qu'on fait les choses
And yes since I was a kid you know we do things
Besoin des mots et du son pour faire vibrer les ondes
Need words and sound to make the waves vibrate
Il suffira d'avancer mais jamais plus vite que l'ombre (on fait les choses)
It will be enough to move forward but never faster than the shadow (we do things)
J'ai préféré ignorer le mauvais et voir le bon côté des choses
I preferred to ignore the bad and see the good side of things
Innover 'vec des mots vrais pas du genre à boycotter les roses
Innovate with real words, not the kind to boycott roses
Le stylo plume on le voit plus face au dernier Iphone
We don't see the fountain pen anymore in front of the latest Iphone
Mais bon c'est que du son j'suis pas de ces folles qui dans l'merdier s'affolent
But hey, it's only sound, I'm not one of those crazy women who panic in the mess
Toujours la même, la même équipe, la même recette sur scène
Always the same, the same team, the same recipe on stage
Tu me reçois ça part de Sète, 34, 7 sur 7 (qui que tu sois)
You receive me it comes from Sète, 34, 7 on 7 (whoever you are)
T'es la bienvenue dans notre univers
Welcome to our universe
T'es uni frère, c'est bien vu, on est loin du délire unitaire
You're united brother, that's good, we're far from the unitary delirium
En haut es-tu d'accord comme un cutter ça taille
At the top, do you agree, like a cutter, it cuts
J'vais rejoindre Albator, je monte à bord de leur fusée Ariane
I'm going to join Albator, I'm boarding their Ariane rocket
Pour nos projets, on fera comme l'a su faire IAM
For our projects, we will do as IAM did
Ensemble on est en forme, avec la force d'un Super Saiyan (yaaah)
Together we are in good shape, with the strength of a Super Saiyan (yaaah)
X2
X2
Bien sûr sous la colère, une envie d'frapper les hommes
Of course under the anger, a desire to hit men
Et oui depuis gamin tu sais bien qu'on fait les choses
And yes since I was a kid you know we do things
Besoin des mots et du son pour faire vibrer les ondes
Need words and sound to make the waves vibrate
Il suffira d'avancer mais jamais plus vite que l'ombre (on fait les choses)
It will be enough to move forward but never faster than the shadow (we do things)





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.