Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aujourd'hui (Noname Remix)
Heute (Noname Remix)
Demi
Portion
Demi
Portion
Share
2,
995
views
Teilen
2.995
Aufrufe
Ne
me
parlez
plus
du
festin
Sprecht
mich
nicht
mehr
auf
das
Festmahl
an
Qu'est-ce
t'as,
t'as
vu
l'destin?
Was
hast
du,
hast
du
das
Schicksal
gesehen?
J'écris,
regarde
le
dessin
Ich
schreibe,
schau
dir
die
Zeichnung
an
C'est
dur
mais
on
fait
simple
Es
ist
hart,
aber
wir
machen
es
einfach
Libre,
mais
est-ce
possible?
Frei,
aber
ist
das
möglich?
Rester
sur
place
ou
courir?
Stehen
bleiben
oder
rennen?
Dois-je
pleurer
ou
sourire
Soll
ich
weinen
oder
lächeln
Ou
croquer
dans
une
pomme
pourrie?
Oder
in
einen
faulen
Apfel
beißen?
Pénible,
non
stupide
Mühsam,
nein
dumm
Les
p'tits
relisent
nos
lignes
Die
Kleinen
lesen
unsere
Zeilen
nach
D'autres
tirant
sur
un
joint,
une
vie
noyée
dans
une
olive
Andere
ziehen
an
einem
Joint,
ein
Leben
ertränkt
in
einer
Olive
Dis-moi
en
vrai
qu'est-ce
qu'il
t'arrive?
Sag
mir
ehrlich,
was
ist
los
mit
dir?
Quel
est
l'tarif?
Was
ist
der
Preis?
La
route
est
longue,
et
vu
l'chemin,
la
plupart
s'arrête
au
périph'
Der
Weg
ist
lang,
und
angesichts
der
Strecke
halten
die
meisten
am
Ring
an
Stupide,
nous
l'savions
Dumm,
wir
wussten
es
J'verrai
quand
tu
tombes
du
vide
Ich
werde
sehen,
wenn
du
aus
der
Leere
fällst
Et
si
Maman
rate
l'avion
Und
wenn
Mama
das
Flugzeug
verpasst
J'ferai
pas
la
même
que
Kévin
Werde
ich
nicht
dasselbe
tun
wie
Kévin
Depuis
qu'ils
nous
passent
devant
Seit
sie
an
uns
vorbeiziehen
J'ai
l'impression
de
m'blesser
Habe
ich
das
Gefühl,
mich
zu
verletzen
Si
l'rap
était
mieux
avant
Wenn
Rap
früher
besser
war
C'est
qu'le
présent
t'as
stressé
Dann
hat
dich
die
Gegenwart
gestresst
En
tout
cas
pas
s'presser
Auf
jeden
Fall
nicht
hetzen
Chez
nous,
on
y
va
doucement
Bei
uns
gehen
wir
es
langsam
an
C'est
l'savoir
que
j'ai
blindé
Es
ist
das
Wissen,
das
ich
gepanzert
habe
Là
où
les
Brinks
pètent
souvent
Dort,
wo
die
Geldtransporter
oft
geknackt
werden
Se
rapprocher
du
magma
Sich
dem
Magma
nähern
Laisse-moi
vivre
à
la
campagne
Lass
mich
auf
dem
Land
leben
T'as
visé
l'sommet?
Hast
du
den
Gipfel
anvisiert?
On
s'verra
en-bas
de
la
montagne
Wir
sehen
uns
unten
am
Berg
Les
mots
partent
Die
Worte
entweichen
Et
toutes
mes
rimes
jouent
dans
le
mental
Und
all
meine
Reime
spielen
sich
im
Kopf
ab
C'est
ma
vision
d'voir
les
choses
Das
ist
meine
Sicht
der
Dinge
Laisse,
j'm'occupe
du
montage
Lass,
ich
kümmere
mich
um
den
Schnitt
Laisse,
j'm'occupe
de
ma
page
Lass,
ich
kümmere
mich
um
meine
Seite
Et
de
ces
langues
qui
s'délient
Und
um
diese
Zungen,
die
sich
lösen
Un
peu
comme
le
matraquage
Ein
bisschen
wie
das
Niederknüppeln
De
XXX
XXX
d'police
Von
XXX
XXX
der
Polizei
Demande
à
Renaud:
j'encaisse
Frag
Renaud:
Ich
stecke
es
ein
Y'en
a
partout
des
gorilles
Überall
gibt
es
Gorillas
Je
saigne,
sans
pansements
Ich
blute,
ohne
Verbände
Pour
pas
ressembler
à
une
momie
Um
nicht
wie
eine
Mumie
auszusehen
Laisse
couler
l'instru,
mec
Lass
den
Beat
laufen,
Mann
Celle-ci
m'donne
envie
Dieser
hier
macht
mir
Lust
Texte
anti-mythomanie
Anti-Mythomanie-Text
De
ta
cité
jusqu'en
ville
Von
deiner
Siedlung
bis
in
die
Stadt
Chut.
Ne
khleh
pas
Pst.
Mach
keinen
Scheiß
Sauf
si
l'décor
part
en
vrille
Außer
wenn
die
Kulisse
durchdreht
Ouais
bonhomme
t'es
pas
hardcore
Ja
Kumpel,
du
bist
nicht
hardcore
Mais
seulement
quand
tu
parles
aux
filles
Aber
nur,
wenn
du
mit
Mädchen
sprichst
Arrête
de
parler
de
finances
aussi
Hör
auch
auf,
über
Finanzen
zu
reden
La
rue
n'a
rien
d'philosophique
Die
Straße
hat
nichts
Philosophisches
Vive
le
mélange,
des
p'tits
blancs
aux
p'tits
d'Afrique
Lang
lebe
die
Mischung,
von
den
kleinen
Weißen
bis
zu
den
Kleinen
aus
Afrika
Rien
à
foutre,
rien
à
faire
Scheißegal,
nichts
zu
machen
Les
conditions
deviennent
bestiales
Die
Bedingungen
werden
bestialisch
Waouh!
Respire
j'vais
vous
refaire
ça
Wow!
Atme
durch,
ich
mach
euch
das
nochmal
Quoi,
t'as
rien
d'social
Was,
du
hast
nichts
Soziales?
T'as
tiré
sur
quelle
écurie?
Welchen
Stall
hast
du
angegriffen?
T'as
dix
fois
pompé
mon
style
ou
cherché
tous
mes
featurings
Du
hast
zehnmal
meinen
Stil
geklaut
oder
alle
meine
Featurings
gesucht
T'es
perché,
mais
sur
qui
t'urines?
Du
bist
high,
aber
auf
wen
pisst
du?
Arrête,
tu
vas
te
chier
dessus
Hör
auf,
du
wirst
dir
in
die
Hosen
scheißen
C'est
que
d'la
musique
en
vrai
Es
ist
doch
nur
Musik,
ehrlich
Tant
qu't'es
sérieux
et
qu't'assures
Solange
du
ernst
bist
und
ablieferst
Poids
lourd,
bonne
plume,
c'est
tout
c'qu'on
demande
en
plus
Schwergewicht,
gute
Feder,
das
ist
alles,
was
wir
zusätzlich
verlangen
On
l'rappe
depuis
jeune
Wir
rappen
das
seit
unserer
Jugend
Alors,
t'as
pas
entendu?
Also,
hast
du
es
nicht
gehört?
C'est
qu'un
constat
Es
ist
nur
eine
Feststellung
J'attends
pas
l'buzz
ni
la
pendule
Ich
warte
weder
auf
den
Buzz
noch
auf
die
Uhr
J'avance
et
j't'écris,
mais
tu
n'm'as
jamais
répondu
Ich
mache
weiter
und
schreibe
dir,
aber
du
hast
mir
nie
geantwortet
On
n'voit
plus
d'compte-rendu,
le
système
est
une
ordure
Man
sieht
keine
Berichte
mehr,
das
System
ist
Abschaum
Et
tous
les
moutons
camés
à
bien
sentir
la
drogue
dure
Und
all
die
drogensüchtigen
Schafe,
die
auf
harte
Drogen
stehen
Ici
l'luxe
a
un
goût
d'shit
Hier
hat
der
Luxus
einen
Geschmack
nach
Shit
Certains
n'ont
plus
d'chicots
mais
s'imaginent
une
dent
Gucci
Manche
haben
keine
Zähne
mehr,
stellen
sich
aber
einen
Gucci-Zahn
vor
Casquette,
faux
blue
jean
Kappe,
gefälschte
Blue
Jeans
On
l'aura
vu,
chaque
style
Wir
haben
es
gesehen,
jeden
Stil
De
l'époque
des
Fugees
jusqu'à
Charlie
Chaplin
Von
der
Zeit
der
Fugees
bis
zu
Charlie
Chaplin
Ce
soir
j'travaile
chaque
rime,
demain
j'relis
chaque
ligne
Heute
Abend
arbeite
ich
an
jedem
Reim,
morgen
lese
ich
jede
Zeile
nochmal
Pas
d'perfection,
aucune
étape
n'est
établie
Keine
Perfektion,
keine
Etappe
ist
festgelegt
Rachid,
Les
Grandes
Gueules
Rachid,
Les
Grandes
Gueules
C'est
sorti
d'Sète
Es
kommt
aus
Sète
Et
c'est
dans
l'calme
qu'on
cherche
une
vie
simple
Und
in
Ruhe
suchen
wir
ein
einfaches
Leben
Les
pieds
dans
l'sable
Die
Füße
im
Sand
Une
dette
non
remboursable
Eine
nicht
rückzahlbare
Schuld
Sans
doute
responsables
Zweifellos
verantwortlich
On
vit
en
restant
souples
Wir
leben
und
bleiben
flexibel
On
vit
en
restant
souples
Wir
leben
und
bleiben
flexibel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: noname
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.