Текст и перевод песни Demi Portion - De la place pour elle
Depuis
l'jour
où
elle
m'a
dit
"je
t'aime"
С
того
дня,
как
она
сказала
мне
:"
я
люблю
тебя"
Vu
la
fierté
d'l'homme,
cette
image
ne
pourra
être
si
belle
Учитывая
гордость
человека,
этот
образ
не
может
быть
таким
красивым
J'm'y
perds,
y'a
plein
d'moments
où
on
a
l'air
si
bête
Я
теряюсь
в
этом,
есть
много
моментов,
когда
мы
выглядим
такими
глупыми
On
écrit
seul
en
s'disant
qu'ça
sera
une
page
secrète
Мы
пишем
сами,
говоря
себе,
что
это
будет
секретная
страница
J'arrête
quand
elle
m'a
dit
"sérieux
j'veux
m'marier"
Я
остановился,
когда
она
сказала
мне:
"серьезно,
я
хочу
жениться".
Marre
de
m'ennuyer,
d'être
fermé
comme
un
jour
férié
Надоело
скучать,
быть
закрытым,
как
праздник
Donc
on
s'ouvre
à
la
vie
tout
en
essayant
de
rester
vrai
Таким
образом,
мы
открываемся
для
жизни,
пытаясь
оставаться
правдой
Attends
pas
d'avoir
un
fils
bien
élevé
Не
жди,
что
у
тебя
будет
хорошо
воспитанный
сын
T'as
vu
l'ambiance
qu'il
y
a?
Et
cette
époque
me
rend
plus
anxieux
Ты
видел,
какая
там
атмосфера?
И
это
время
заставляет
меня
беспокоиться
еще
больше
Peur,
de
mon
p'tit
frère
à
la
plus
grande
sœur
Страх,
от
моего
брата
до
самой
старшей
сестры
Beaucoup
d'réponses
seul,
prendre
de
l'âge
ici
m'fatigue
Много
ответов
в
одиночку,
возраст
здесь
утомляет
меня
Ris
jaune
entre
hypocrisie
et
sympathie
Желтый
смех
между
лицемерием
и
симпатией
J'blague
pas,
on
est
loin
du
"jeu
des
sept
familles"
Я
не
шучу,
мы
далеки
от
"игры
семи
семей".
Vu
l'air
qu'on
respire,
rien
à
voir
au
goût
d'vanille
Судя
по
воздуху,
которым
мы
дышим,
нет
ничего
общего
со
вкусом
ванили
Fondamental,
j'ai
eu
l'accord
parental
Главное,
у
меня
было
родительское
согласие.
Et
j'me
suis
accroché
comme
à
femme
sentimentale
И
я
цеплялся
за
себя,
как
за
сентиментальную
женщину
Le
jour
où
elle
m'a
dit
"je
t'aime"
В
тот
день,
когда
она
сказала
мне
:"
я
люблю
тебя"
C'est
dans
les
larmes
qu'on
retrouve
un
sourire
d'joker
Именно
в
слезах
мы
находим
улыбку
Джокера
Laissez-vous
emporter
par
la
voix
Позвольте
себе
увлечься
голосом
Ce
soir,
ça
ira
bien,
soyez
pas
d'mauvaise
foi
Сегодня
вечером
все
будет
в
порядке,
не
будьте
недобросовестны
La
musique
est
un
sacré
calmant
Музыка-чертовски
успокаивающее
средство
Y'a
de
la
place,
viens
sauf
si
tu
t'y
gares
mal
Здесь
есть
место,
приходи,
если
не
будешь
плохо
там
парковаться
J'ai
ni
la
force,
ni
l'envie
d'être
tenant
du
titre
У
меня
нет
ни
сил,
ни
желания
быть
обладателем
титула.
J'me
suis
permis
de
sortir
comme
artisan
du
bic
Я
позволил
себе
выйти
в
качестве
мастера
bic
Le
jour
où
tu
lui
as
dit
"t'inquiète,
réfléchis
pas
trop"
В
тот
день,
когда
ты
сказал
ей
:"не
волнуйся,
не
думай
слишком
много"
Lui
qui
n'aimait
pas
la
fumette
ou
s'faire
mener
en
bateau
Он
не
любил
курить
или
кататься
на
лодке.
Fort
souriant
avec
un
air
discipliné
Сильная
улыбка
с
дисциплинированным
видом
Quand
il
parle
à
tous
ses
potes,
faut
soit-disant
s'y
plier
Когда
он
разговаривает
со
всеми
своими
приятелями,
он
должен
либо
согласиться
с
этим,
либо
согласиться
À
des
moments
l'supplier
quand
il
rentre
dans
ses
caprices
Время
от
времени
умолять
его,
когда
он
исполняет
ее
прихоти
À
l'aise
dans
c'qu'il
raconte,
t'es
l'bienvenu
dans
sa
matrice
Удобно
в
том,
что
он
рассказывает,
добро
пожаловать
в
его
матрицу
Plus
d'falaise
dans
sa
route,
non,
le
pilote
a
dû
voler
Больше
никаких
утесов
на
его
пути,
нет,
пилот
должен
был
лететь
Car
une
vision
du
dessus
est
bien
meilleure
à
c'qui
parait
Потому
что
вид
сверху
выглядит
намного
лучше,
чем
кажется
Vivre
ailleurs
est
signe
d'arrêt
ou
alors
en
relancement
Жизнь
в
другом
месте
является
признаком
остановки
или
возобновления
Car
j'ai
vu
plein
de
départs
comme
des
plaies
et
des
pansements
Потому
что
я
видел
много
уходов,
таких
как
раны
и
перевязки.
On
s'déplaît
malheureusement
à
attendre
la
fin
du
film
К
сожалению,
нам
не
нравится
ждать
окончания
фильма
Aucun
rôle
n'est
fait
pour
nous,
au
casting
en
vrai
tu
vires
Для
нас
нет
ролей,
на
кастинге
ты
снимаешься
по-настоящему
S'armer
de
bons
outils
en
s'fichant
des
apparences
Вооружитесь
хорошими
инструментами,
не
заботясь
о
внешности
Si
t'agis
en
trichant,
ne
me
parle
pas
quand
ça
t'arranges
Если
ты
ведешь
себя
обманчиво,
не
разговаривай
со
мной,
когда
тебя
это
устраивает
Depuis
l'jour
où
il
réalise
qu'il
n'f'ra
pas
partie
des
pires
С
того
самого
дня,
когда
он
понял,
что
он
не
из
худших
Même
en
voulant
viser
personne,
il
s'entraînait
au
stand
de
tir
Даже
желая
ни
в
кого
не
целиться,
он
тренировался
на
стрельбище
Rien
ne
me
console,
même
pas
la
vie
d'artiste
Меня
ничто
не
утешает,
даже
жизнь
художника
Depuis
le
jour
où
tu
m'as
dit
"handek
fais
attention"
С
того
самого
дня,
как
ты
сказал
мне:
"хандек,
будь
осторожен"
Un
rappeur
n'est
pas
seulement
un
survêt',
une
carte
son
Рэпер
- это
не
просто
спортивный
костюм,
звуковая
карта
Sans
amour,
va
falloir
t'y
faire
à
mi-chemin
Без
любви
тебе
придется
сделать
это
на
полпути
Tellement
de
roues
crevées
qu'il
faudra
racheter
Michelin
Так
много
проколотых
колес,
что
придется
выкупить
Michelin
Qui
t'aimes,
toi?
Ne
sois
pas
si
narcissique
Кого
ты
любишь?
Не
будь
таким
самовлюбленным
La
route
est
longue,
mais
est-ce
une
raison
d'la
faire
en
tricycle?
Дорога
длинная,
но
разве
это
повод
ездить
по
ней
на
трехколесном
велосипеде?
Depuis
l'jour
ou
parler
d'l'homme
invisible
С
того
самого
дня
или
разговора
о
Человеке-невидимке
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Copyright Control
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.