Demi Portion - De la place pour elle - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Demi Portion - De la place pour elle




De la place pour elle
Место для неё
Depuis l'jour elle m'a dit "je t'aime"
С того дня, как ты сказала мне люблю тебя"
Vu la fierté d'l'homme, cette image ne pourra être si belle
Учитывая гордость мужчины, эта картина не может быть столь прекрасной
J'm'y perds, y'a plein d'moments on a l'air si bête
Я теряюсь, есть много моментов, когда мы выглядим такими глупыми
On écrit seul en s'disant qu'ça sera une page secrète
Мы пишем в одиночестве, думая, что это будет тайная страница
J'arrête quand elle m'a dit "sérieux j'veux m'marier"
Я остановился, когда ты сказала: "Серьезно, я хочу замуж"
Marre de m'ennuyer, d'être fermé comme un jour férié
Надоело скучать, быть закрытым, как в выходной
Donc on s'ouvre à la vie tout en essayant de rester vrai
Поэтому мы открываемся жизни, стараясь оставаться настоящими
Attends pas d'avoir un fils bien élevé
Не жди, пока у тебя будет хорошо воспитанный сын
T'as vu l'ambiance qu'il y a? Et cette époque me rend plus anxieux
Ты видела, какая тут атмосфера? И это время делает меня более тревожным
Peur, de mon p'tit frère à la plus grande sœur
Страх, от моего младшего брата до старшей сестры
Beaucoup d'réponses seul, prendre de l'âge ici m'fatigue
Много ответов в одиночестве, взросление здесь меня утомляет
Ris jaune entre hypocrisie et sympathie
Смеюсь сквозь зубы между лицемерием и симпатией
J'blague pas, on est loin du "jeu des sept familles"
Я не шучу, мы далеки от "игры семи семей"
Vu l'air qu'on respire, rien à voir au goût d'vanille
Судя по воздуху, которым мы дышим, он совсем не пахнет ванилью
Fondamental, j'ai eu l'accord parental
Принципиально, я получил родительское согласие
Et j'me suis accroché comme à femme sentimentale
И я привязался к тебе, как к сентиментальной женщине
Le jour elle m'a dit "je t'aime"
В тот день, когда ты сказала мне люблю тебя"
C'est dans les larmes qu'on retrouve un sourire d'joker
Именно в слезах мы находим улыбку джокера
Laissez-vous emporter par la voix
Отдайся голосу
Ce soir, ça ira bien, soyez pas d'mauvaise foi
Сегодня вечером все будет хорошо, не будь недобросовестной
La musique est un sacré calmant
Музыка - отличное успокоительное
Y'a de la place, viens sauf si tu t'y gares mal
Есть место, приходи, только не паркуйся плохо
J'ai ni la force, ni l'envie d'être tenant du titre
У меня нет ни сил, ни желания быть обладателем титула
J'me suis permis de sortir comme artisan du bic
Я позволил себе выйти, как мастер ручки
Le jour tu lui as dit "t'inquiète, réfléchis pas trop"
В тот день, когда ты ему сказал: "Не волнуйся, не думай слишком много"
Lui qui n'aimait pas la fumette ou s'faire mener en bateau
Он, который не любил курить травку или быть обманутым
Fort souriant avec un air discipliné
Очень улыбчивый с дисциплинированным видом
Quand il parle à tous ses potes, faut soit-disant s'y plier
Когда он говорит со всеми своими друзьями, якобы нужно подчиняться
À des moments l'supplier quand il rentre dans ses caprices
Иногда умолять его, когда он впадает в свои капризы
À l'aise dans c'qu'il raconte, t'es l'bienvenu dans sa matrice
Он чувствует себя комфортно в том, что рассказывает, добро пожаловать в его матрицу
Plus d'falaise dans sa route, non, le pilote a voler
Больше никаких обрывов на его пути, нет, пилот, должно быть, взлетел
Car une vision du dessus est bien meilleure à c'qui parait
Потому что вид сверху, кажется, намного лучше
Vivre ailleurs est signe d'arrêt ou alors en relancement
Жизнь в другом месте - это знак остановки или перезапуска
Car j'ai vu plein de départs comme des plaies et des pansements
Потому что я видел много уходов, как ран и пластырей
On s'déplaît malheureusement à attendre la fin du film
Нам, к сожалению, не нравится ждать конца фильма
Aucun rôle n'est fait pour nous, au casting en vrai tu vires
Никакая роль не подходит нам, на кастинге тебя на самом деле выгоняют
S'armer de bons outils en s'fichant des apparences
Вооружиться хорошими инструментами, не обращая внимания на внешний вид
Si t'agis en trichant, ne me parle pas quand ça t'arranges
Если ты действуешь обманом, не разговаривай со мной, когда тебе это удобно
Depuis l'jour il réalise qu'il n'f'ra pas partie des pires
С того дня, как он понял, что не будет одним из худших
Même en voulant viser personne, il s'entraînait au stand de tir
Даже не желая ни в кого целиться, он тренировался в тире
Rien ne me console, même pas la vie d'artiste
Ничто меня не утешает, даже жизнь артиста
Depuis le jour tu m'as dit "handek fais attention"
С того дня, как ты сказал мне: "Handek, будь осторожен"
Un rappeur n'est pas seulement un survêt', une carte son
Рэпер - это не только спортивный костюм и звуковая карта
Sans amour, va falloir t'y faire à mi-chemin
Без любви, придется смириться на полпути
Tellement de roues crevées qu'il faudra racheter Michelin
Столько проколотых шин, что придется покупать Michelin
Qui t'aimes, toi? Ne sois pas si narcissique
Кто любит тебя? Не будь таким самовлюбленным
La route est longue, mais est-ce une raison d'la faire en tricycle?
Дорога длинная, но разве это повод ехать на трехколесном велосипеде?
Depuis l'jour ou parler d'l'homme invisible
С того дня, как заговорили о человеке-невидимке





Авторы: Copyright Control


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.