Demi Portion - Entre Dedans et Dehors - перевод текста песни на немецкий

Entre Dedans et Dehors - Demi Portionперевод на немецкий




Entre Dedans et Dehors
Zwischen Drinnen und Draußen
"J′ajustais mon horloge interne à ma manière. Lorsque la prison était réveillée, je dormais. Lorsqu'ils dormaient, je m′réveillais. Je n'vivais ni dans ma cellule, ni dans mon cœur. Seulement dans mon esprit."
"Ich stellte meine innere Uhr auf meine Weise ein. Wenn das Gefängnis wach war, schlief ich. Wenn sie schliefen, wachte ich auf. Ich lebte weder in meiner Zelle noch in meinem Herzen. Nur in meinem Geist."
Depuis qu'ils m′ont dit qu′j'allais rentrer
Seit sie mir sagten, dass ich hier reinkomme
La prison très jeune a m′rider à la Mandela
Hat das Gefängnis mich sehr jung schon gezeichnet wie Mandela
L'incarcération et leur foutu parloir
Die Inhaftierung und ihr verdammter Besucherraum
Stop, j′ai pas la cellule à Tapie Bernard
Stopp, ich hab nicht die Zelle von Tapie Bernard
Ici j'ai la dalle et l′maton a la gueule d'un sanglier
Hier hab ich Kohldampf und der Wärter hat die Fresse eines Wildschweins
Irrespirable, si tu voyais l'état d′mon cendrier
Nicht zum Atmen, wenn du den Zustand meines Aschenbechers sehen würdest
Sans briller, tout est noir, c′est pas grave
Ohne zu glänzen, alles ist schwarz, macht nichts
Mon détenu, tellement barge qu'on parlait d′lui sur la quatre
Mein Mithäftling, so irre, dass man auf Kanal vier über ihn sprach
Macabre, si tu savais tout c'qu′il est capable
Makaber, wenn du wüsstest, wozu er fähig ist
T'es pas cap non, même quand j′mange, j'lui donne ma part
Du traust dich nicht, nein, selbst wenn ich esse, gebe ich ihm meinen Teil ab
C'est sympa, j′te parle pas d′la bouffe qu'il nous sert
Nett von mir, ich rede nicht vom Fraß, den sie uns servieren
Putain d′merde, j'ai perdre dix kilos dans leur self
Verdammte Scheiße, ich muss zehn Kilo in ihrer Kantine verloren haben
Sans sel ou des visages entaillés par l′sucre
Ohne Salz oder Gesichter, zerschnitten vom Zucker
Toxicomanes, des Dalton enragés d'Lucky Luke
Drogensüchtige, wütende Daltons aus Lucky Luke
Une minute, j′compte plus le temps XXX
Eine Minute, ich zähle die Zeit nicht mehr XXX
Chez moi on s'réconforte seulement l'premier samedi du mois
Bei mir tröstet man sich nur am ersten Samstag im Monat
Hachek, le plan d′échec depuis qu′j'suis tombé
Verzeihung, der Plan des Scheiterns, seit ich reingekommen bin
T′fous tranquille, j'aurais p′t-être laisser c'condé
Scheiß drauf, vielleicht hätte ich diesen Bullen laufen lassen sollen
Si j′paye c'est sans regrets, si j'plaide j′m′abaisse aux keufs
Wenn ich bezahle, dann ohne Reue, wenn ich plädiere, erniedrige ich mich vor den Bullen
Dis à Maman sincèrement qu'j′m'excuse du fond du cœur
Sag Mama aufrichtig, dass ich mich aus tiefstem Herzen entschuldige
Le trou a mauvais accueil, l′odeur de ces sanitaires
Das Loch hat einen schlechten Empfang, der Geruch dieser Sanitäranlagen
Du pédophile jusqu'à celui qui roule sans mis-per
Vom Pädophilen bis zu dem, der ohne Führerschein fährt
Cauchemar, non d′ma fenêtre j'vois pas d'croissant d′lune
Albtraum, nein, aus meinem Fenster sehe ich keine Mondsichel
J′colle ce timbre et de c'qui reste pour m′en rouler une
Ich klebe diese Briefmarke auf und mit dem Rest drehe ich mir eine
"Une fois j'avais tendu la main pour demander de l′aide. Elle était retombée. Toute flétrie, comme l'herbe sèche réduite en poussière. En ne laissant rien. Désormais je n′attends plus rien, je n'ai besoin de rien, pas de lendemain, pas de liberté, pas de justice. Et un jour, la prison s'évanouira."
"Einmal hatte ich die Hand ausgestreckt, um um Hilfe zu bitten. Sie fiel wieder herab. Ganz verwelkt, wie trockenes Gras, zu Staub zerfallen. Nichts hinterlassend. Von nun an erwarte ich nichts mehr, ich brauche nichts, kein Morgen, keine Freiheit, keine Gerechtigkeit. Und eines Tages wird das Gefängnis verschwinden."
Wesh frère, j′espère que tu tiens le coup de t′es
Hey Bruder, ich hoffe, du hältst durch, da wo du bist
Pas d'nouvelles ici à part qu′Papa tombe dans la bouteille
Keine Neuigkeiten hier, außer dass Papa zur Flasche greift
J'te dirai pas qu′tout baigne, j'pense et tu l′sais bien
Ich werd' dir nicht sagen, dass alles glatt läuft, das denke ich und das weißt du gut
Bref, tu m'connais j'te dis la vérité sans boire de bière
Kurz gesagt, du kennst mich, ich sage dir die Wahrheit, ohne Bier zu trinken
Maman, elle ne dort plus depuis que t′es là-bas
Mama, sie schläft nicht mehr, seit du dort bist
La maison est vide, y′a plus d'son, t′as du péter la baffle
Das Haus ist leer, kein Ton mehr, du musst den Lautsprecher geschrottet haben
Bref, toujours un plaisir d'recevoir tes lettres
Kurz gesagt, immer eine Freude, deine Briefe zu erhalten
Ne t′inquiète pas pour ta cantine et tes cigarettes
Mach dir keine Sorgen um deinen Einkauf und deine Zigaretten
Au fait, la p'tite balance est tombée aussi
Übrigens, die kleine Petze ist auch reingekommen
Ne le touche pas sinon l′dossier risque de se grossir
Fass ihn nicht an, sonst riskierst du, dass die Akte dicker wird
L'avocat, d'après c′qu′il dit, tu sors bientôt
Der Anwalt, nach dem, what er sagt, kommst du bald raus
Et pour les démarches, j'étais obligé d′le payer plein pot
Und für die Formalitäten musste ich ihn voll bezahlen
Peu importe, c'qui compte c′est que tu gardes le moral
Egal, was zählt, ist, dass du die Moral behältst
Dehors, y'a tes amis qui draguent ton ex-compagne
Draußen gibt es deine Freunde, die deine Ex-Freundin anmachen
Tu parles, plus d′confiance, ils t'envoyent pas d'mandat
Ach was, kein Vertrauen mehr, sie schicken dir keine Geldanweisung
La vie est une escalade on chutera tous d′une montagne
Das Leben ist ein Aufstieg, bei dem wir alle von einem Berg stürzen werden
N′est-ce pas? Mets-toi au calme et laisse verser le son
Nicht wahr? Beruhige dich und lass den Sound laufen
Comme a dit l'autre "nique sa mère la réinsertion"
Wie der andere sagte: "Fick die Mutter der Resozialisierung"
Les pénitenciers ont lâché l′sort
Die Strafanstalten haben den Fluch losgelassen
La justice n'est pas si blanche qu′la figure d'Marylin Manson
Die Justiz ist nicht so weiß wie das Gesicht von Marilyn Manson
Si l′on prend soin d'toi 'ch′Allah, tu verras vite ta chambre
Wenn man sich um dich kümmert, Inshallah, wirst du bald dein Zimmer wiedersehen
La tête haute, c′est mieux qu'avoir une vie d′pacha
Mit erhobenem Kopf, das ist besser als ein Leben wie ein Pascha zu führen
Passons, j'espère qu′la lecture te f'ra vadrouiller
Lassen wir das, ich hoffe, das Lesen lässt dich herumreisen
Promis, j′te réécrirai quand tu reçois l'courrier
Versprochen, ich schreibe dir wieder, wenn du die Post erhältst
"C'est à partir de c′moment-là que je décidais de prendre ma vie en main. Je préparais mon corps pour qu′il devienne une arme."
"Von diesem Moment an beschloss ich, mein Leben selbst in die Hand zu nehmen. Ich bereitete meinen Körper darauf vor, eine Waffe zu werden."
"Nique sa mère la réinsertion"
"Fick die Mutter der Resozialisierung"
"Ta cité c'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d′autres enfants
"Deine Siedlung ist nicht deine Mutter, und wenn du krepierst, wird sie andere Kinder haben
Tu veux les avantages du quartier, t'auras les inconvénients"
Du willst die Vorteile des Viertels, du wirst auch die Nachteile haben"





Авторы: Copyright Control


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.