Demi Portion - Jusqu'à quand - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Demi Portion - Jusqu'à quand




Jusqu'à quand
Until when
J'ai ici quelques poèmes des temps futurs
I have here some poems of the future
Les anciens ont écrit de fort belles choses évidemment
The ancients wrote some very beautiful things, obviously
Mais les poètes de demain devrait vous exalter d'avantage
But the poets of tomorrow should exalt you even more
Aimez vous?
Do you like?
Partir le plus loin revenir le plus vite
To go as far as possible to come back as quickly as possible
Tu sais d'où l'on vient je t'en prie imagine
You know where we come from, I beg you to imagine
Je t'assure ça va bien repose toi tranquille
I assure you it's going well, rest easy
Repose toi un peux t'as plus trop bonne mine
Get some rest, you don't look too good anymore
Je sais qu'on s'engueule c'est parce qu'on s'unit
I know we're fighting because we're united
J'admets quand t'es seul c'est pour mes conneries
I admit when you're alone it's because of my bullshit
J'assume que je m'ennuie j'ai plus les épaules
I assume that I'm bored, I don't have the shoulders anymore
Le mal que je récolte que Dieu me pardonne
The evil I reap may God forgive me
Et si je m'enfuis je t'assure j'aurais tord
And if I run away, I assure you, I would be wrong
J'me pose des questions s'il te plais répond
I ask myself questions, please answer
Même par 4 chemins même par tout les ponts
Even by 4 paths, even by all the bridges
J'bouge pas c'est certain oui j'ai tout le temps
I don't move, that's for sure, yes I have all the time
Oui mais jusqu'à quand?
Yes but until when?
Oui mais jusqu'à quand?
Yes but until when?
Moi ça ne me dérange pas
It doesn't bother me
"Le but dans la vie est de consommer à crédit
"The goal in life is to consume on credit
Non tout ça ne me dérange pas
No, it doesn't bother me at all
"Emprunter de l'argent pour acheter des choses dont nous n'avons pas besoin
"Borrowing money to buy things we don't need
Toi ça te dérange pas?
Doesn't that bother you?
"Les générations futures ne nous pardonnerons jamais
"Future generations will never forgive us
Alors tout ça ne nous dérange pas
So it doesn't bother us
"Quand elles découvrirons la vérité sur le mode de vie gaspilleur
"When they discover the truth about the wasteful way of life
J'n'avais pas envie de faire comme toi
I didn't want to be like you
Ça ne me ressembler pas
It doesn't look like me
Le soir j'écris en espérant ne pas te voir en pétard
In the evening I write hoping not to see you wasted
J'veux pas renter tard
I don't want to come home late
Ne te pose pas d'questions
Don't ask yourself any questions
Mais si les fliques viennent un jour ne leurs donnent pas raison
But if the cops ever come, don't give them a reason
Tu m'connais toute façon, j'quitte jamais la maison
You know me anyway, I never leave the house
Mais d'puis des mois t'as pas compris qu'j'étais toujours en mission
But for months you haven't understood that I'm always on a mission
Évite les comparaison, et dit à papa que'j'bosse
Avoid comparison, and tell dad that I work
Qu'on reste en contact surtout qu'on reste en liaison
That we stay in touch, especially that we stay in touch
Si t'as besoin d'quoi qu'ce soit tu me fait sonner normal
If you need anything, you call me normal
T'inquiète j'ai du forfait et un nouveau portable
Don't worry, I have a plan and a new cell phone
Ne ferme pas le portail j'ai garé une carcasse
Don't close the gate I parked a carcass
Pour aller faire 2, 3 courses et circuler taftaf
To go shopping and go around taftaf
Vas-y maman le temps passe, j'ai un vote qui m'attend
Come on mom, time is passing, I have a vote waiting for me
En plus l'autre va arriver et on va parler 30 ans
Plus the other one is coming and we're going to talk for 30 years
Comme d'hab il comprend pas j'm'occupe de moi tout seul
As usual he doesn't understand I take care of myself alone
Bon j'y vais gros bisous mais t'inquiète pas p'tite sœur
Well, I'm going big kisses but don't worry little sister
Oui mais jusqu'à quand?
Yes but until when?
Moi ça ne me dérange pas
It doesn't bother me
"Je comprend pourquoi c'était très tentant en 1932
"I understand why it was very tempting in 1932
Non tout ça ne me dérange pas
No, it doesn't bother me at all
"A l'époque le développement durable n'était pas au centre des préoccupations
"At the time, sustainable development was not at the center of concerns
Toi ça te dérange pas?
Doesn't that bother you?
"Je ne pense pas qu'on imaginés la planète comme ayant des ressources limitées
"I don't think we imagined the planet as having limited resources
Alors tout ça ne nous dérange pas
So it doesn't bother us
"On la voyais plutôt comme une source inépuisable
"We saw it more as an inexhaustible source
Un message pour tous
A message for everyone
"Genre c'est comme si y'avais un gâteau, tu prend une petite part et tu la donne à plein de gens et puis la grosse part c'est quelques personnes qui le partage
"It's like there's a cake, you take a small piece and give it to a lot of people and then the big piece is a few people who share it
Rolex
Rolex
Sprinter
Sprinter
MedhiZik
MedhiZik
C'est l'argent mon ennemi,
Money is my enemy,
L'argent qui tourne la tête à beaucoup de gens
Money that turns the heads of many people
Qui fait que t'es prêt à être corrompu à te laisser corrompre,
Which makes you ready to be corrupted, to let yourself be corrupted,
Ouais c'est tout ça mes ennemis,
Yeah, that's all my enemies,
Les gens qui font du rap
People who rap
Qui finalement ne rendent pas service à nos communautés en donnant une mauvaise image,
Who ultimately do not serve our communities by giving a bad image,
C'est le journal de 20 heures, c'est toute la vérité qu'on nous dit pas,
It's the 8 p.m. news, it's all the truth they don't tell us,
C'est tout les gens qui ont des informations et qui veulent pas les donner,
It's all the people who have information and don't want to give it,
C'est les juristes, les juges qui te mettent pas au courant de tout tes droits
It's the lawyers, the judges who don't make you aware of all your rights
Justice à 5 vitesses et marche arrière
Justice at 5 speeds and reverse





Авторы: dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.