Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce
que
tout
l'monde
aujourd'hui
tient
à
son
image
Weil
jeder
heute
auf
sein
Image
achtet
"Les
MCs
s'battent
pour
la
réput'
qui
les
rendra
crédibles"
"Die
MCs
kämpfen
um
den
Ruf,
der
sie
glaubwürdig
machen
wird"
Parce
que
tout
l'monde
aujourd'hui
tient
à
son
image
Weil
jeder
heute
auf
sein
Image
achtet
"Les
belles
images,
c'est
pour
Sony
et
Toshiba"
"Die
schönen
Bilder
sind
für
Sony
und
Toshiba"
Quand
c'truc
est
rentré
dans
mes
veines,
putain
Als
dieses
Ding
in
meine
Adern
kam,
verdammt
J'n'avais
qu'à
peine
16
ans
Ich
war
kaum
16
Jahre
alt
En
y
réfléchissant,
ce
rap
nous
donnera
pas
d'César
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
dieser
Rap
wird
uns
keinen
César
einbringen
Donc
on
s'acquit
ses
armes
tout
en
s'disant
qu'c'est
ça
Also
verschafft
man
sich
seine
Waffen,
während
man
sich
sagt,
dass
es
das
ist
Qu'c'est
l'art
à
jouer
l'premier
rôle
dans
son
propre
scénar'
Dass
es
die
Kunst
ist,
die
Hauptrolle
im
eigenen
Drehbuch
zu
spielen
Les
vrais
MCs
s'font
rares,
ce
qu'il
y
a
d'faux
m'fait
rire
Echte
MCs
werden
selten,
das
Falsche
bringt
mich
zum
Lachen
Ghetto,
la
c'rise
sur
le
gâteau
m'donne
l'envie
d'vomir
Ghetto,
die
Kirsche
auf
dem
Kuchen
bringt
mich
zum
Kotzen
Ne
change
pas
d'profil,
j'oublierai
pas
comme
dit
Fabe
Ändere
dein
Profil
nicht,
ich
werde
es
nicht
vergessen,
wie
Fabe
sagt
Et
j'ai
encore
du
mal
à
vivre
comme
la
mort
d'Arafat
Und
es
fällt
mir
immer
noch
schwer
zu
leben,
wie
mit
dem
Tod
von
Arafat
Regarde
tes
phrases,
rien
d'fun
elles
sortent
à
peine
d'la
casse
Schau
dir
deine
Sätze
an,
nichts
Lustiges,
sie
kommen
kaum
vom
Schrottplatz
C'est
un
rien
d'plus
écrit
du
haut
d'l'Atlas
Das
ist
ein
bisschen
mehr,
geschrieben
von
der
Höhe
des
Atlas
Dernier
d'la
classe
et
dans
la
rue
on
s'trouve
premier
d'la
place
Letzter
in
der
Klasse
und
auf
der
Straße
findet
man
sich
als
Erster
wieder
La
route
est
longue,
artisan
du
bic
et
d'ma
sale
pap'rasse
Der
Weg
ist
lang,
Handwerker
des
Kulis
und
meiner
schmutzigen
Schreibarbeit
La
vie
m'a
tout
XXX
Das
Leben
hat
mir
alles
XXX
File-moi
un
Efferalgan,
on
ne
savoure
plus
le
temps,
on
a
rien
de
Charlie
Ingalls
Gib
mir
ein
Efferalgan,
man
genießt
die
Zeit
nicht
mehr,
wir
haben
nichts
von
Charlie
Ingalls
On
tire
ses
dernières
taffes,
on
r'fait
ce
Monde
plus
tard
Man
zieht
seine
letzten
Züge,
man
macht
diese
Welt
später
neu
Imagine
ci,
imagine
ça,
j'aurai
pleins
d'MasterCard
Stell
dir
dies
vor,
stell
dir
das
vor,
ich
werde
viele
MasterCards
haben
Regarde:
ouvre
l'œil,
ça
devient
trop
difficile
Schau:
Öffne
die
Augen,
es
wird
zu
schwierig
On
plonge,
on
y
voit
flou
comme
nos
yeux
dans
une
piscine
Man
taucht,
man
sieht
verschwommen
wie
unsere
Augen
in
einem
Schwimmbad
Détruire?
On
l'sait
tous
qu'ça
sera
si
simple
à
faire
Zerstören?
Wir
wissen
alle,
dass
das
so
einfach
sein
wird
On
a
dû
sentir
des
secousses
qui
v'naient
sûrement
d'une
averse
Man
musste
Erschütterungen
spüren,
die
sicher
von
einem
Schauer
kamen
La
guerre?
Y'a
plus
d'soldats,
la
bombe
est
sur
un
bouton
Der
Krieg?
Es
gibt
keine
Soldaten
mehr,
die
Bombe
ist
auf
einem
Knopf
Dégoûtant,
c'est
sur
un
gosse
qu'on
r'trouvera
un
bout
d'tôle
Ekelhaft,
an
einem
Kind
wird
man
ein
Stück
Blech
wiederfinden
Marquer
des
cicatrices
qu'on
efface
pour
un
coup
d'gomme
Narben
hinterlassen,
die
man
mit
einem
Radierer
auslöscht
Vu
qu'on
est
tous
défoncés
à
trop
respirer
la
colle
Da
wir
alle
high
sind
vom
zu
vielen
Klebstoff
schnüffeln
La
victoire?
Le
seul
problème
c'est
qu'y
a
un
pays
qui
la
cherche
Der
Sieg?
Das
einzige
Problem
ist,
dass
es
ein
Land
gibt,
das
ihn
sucht
Après
avoir
cramé
les
champs,
impossible
d'garder
la
pêche
Nachdem
man
die
Felder
verbrannt
hat,
ist
es
unmöglich,
die
Zuversicht
zu
bewahren
Neutre
car
c'est
dehors
qu'on
doit
prendre
de
l'assurance
Neutral,
denn
draußen
muss
man
Selbstvertrauen
gewinnen
Mes
citoyens
sont
stressés
et
des
villes
sous
surveillance
Meine
Bürger
sind
gestresst
und
Städte
unter
Überwachung
Choqué?
C'est
p't-êt'
pour
ça
que
tu
l'ressens
quand
je
parle
Schockiert?
Vielleicht
spürst
du
es
deshalb,
wenn
ich
spreche
Toujours
autant
d'frissons
comme
un
sale
état
grippal
Immer
noch
genauso
viele
Schauer
wie
bei
einem
üblen
Grippezustand
La
France:
on
y
est
nés,
faudra
bien
qu'tu
t'y
fasses
Frankreich:
Wir
sind
hier
geboren,
du
wirst
dich
wohl
daran
gewöhnen
müssen
Incruster
plusieurs
traits
comme
la
quatrième
bande
d'Adidas
Mehrere
Striche
einprägen
wie
den
vierten
Streifen
von
Adidas
L'image
et
son
rap
game,
où
chacun
veut
cueillir
sa
pomme
Das
Image
und
sein
Rap-Game,
wo
jeder
seinen
Apfel
pflücken
will
Où
des
MCs
n'ont
pas
écrit
mais
veulent
déjà
créer
l'album
Wo
MCs
nichts
geschrieben
haben,
aber
schon
das
Album
machen
wollen
Old
school
ou
new
school,
c'
sera
mon
constat
Old
School
oder
New
School,
das
wird
meine
Feststellung
sein
Sachant
qu'les
vrais
lyrics
ne
pourront
attirer
un
Oscar
Wissend,
dass
echte
Lyrics
keinen
Oscar
anziehen
können
En
tirer
une
grosse
barre?
Non
laisse-moi
une
demi-paix
Einen
Lachanfall
kriegen?
Nein,
lass
mir
meinen
halben
Frieden
J'en
place
une
à
plein
d'groupes
qui
ont
assurés
d'nous
inviter
Ich
gebe
einen
Shout-out
an
viele
Gruppen,
die
dafür
gesorgt
haben,
uns
einzuladen
Intello
ou
hardcore
et
peu
importe
ton
niveau
d'vie
Intellektuell
oder
Hardcore
und
egal,
wie
dein
Lebensstandard
ist
De
Sète
à
Marseille,
de
Paname
ou
même
du
centre-ville
Von
Sète
nach
Marseille,
von
Paname
oder
sogar
aus
dem
Stadtzentrum
Et
blindé
ou
le
compte
vide,
j'ai
appris
tellement
d'choses
dans
ce
milieu
Und
reich
oder
das
Konto
leer,
ich
habe
so
viele
Dinge
in
diesem
Milieu
gelernt
Mon
frère,
on
t'boycotte
si
tu
montes
vite
Mein
Bruder,
man
boykottiert
dich,
wenn
du
schnell
aufsteigst
La
monnaie
a
fait
ses
preuves,
naturellement
c'est
ça
qu'on
dit
Das
Geld
hat
sich
bewährt,
natürlich
sagt
man
das
Le
rap
ne
paye
plus
comme
un
puits
en
Arabie
Saoudite
Rap
zahlt
sich
nicht
mehr
aus
wie
eine
Ölquelle
in
Saudi-Arabien
Les
jeux
sont
faits
et
j'te
laisse
prendre
la
température
Die
Würfel
sind
gefallen
und
ich
lasse
dich
die
Stimmung
prüfen
On
ne
s'ra
jamais
parfaits,
ni
experts
en
littérature
Wir
werden
niemals
perfekt
sein,
noch
Experten
in
Literatur
J'aime
la
musique,
ici
on
n'court
pas
avec
les
tongs
Ich
liebe
die
Musik,
hier
rennt
man
nicht
mit
Flip-Flops
La
vérité
comme
optique
en
sachant
qu'la
route
est
longue
Die
Wahrheit
als
Perspektive,
wissend,
dass
der
Weg
lang
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.