Demi Portion - Le Droit de Tuer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Demi Portion - Le Droit de Tuer




Le Droit de Tuer
The Right to Kill
[Intro]
[Intro]
Personne 1: Veuillez vous lever, l'audience est ouverte. L'honorable Président
Person 1: Please rise, court is now in session. The Honorable President
Juge: Bonjour chers concitoyens, veuillez-vous asseoir. Messieurs et vous monsieur
Judge: Good morning fellow citizens, please be seated. Gentlemen and you sir
Accusé (Demi Portion): Oui monsieur?
Accused (Demi Portion): Yes, sir?
Juge: J'ai devant les yeux, une copie de votre inculpation, abattu par un être humain. Comprenez-vous les accusations portées contre vous?
Judge: I have before me a copy of your indictment, shot down by a human being. Do you understand the charges against you?
Juge: Comment comptez-vous plaider?
Judge: How do you plead?
Excusez-moi Monsieur le Juge, j'vais vous raconter simplement
Excuse me, your Honor, I'm just going to tell you simply
Ce soir j'étais énervé, ça m'a changé d'comportement
That night I was pissed off, it changed my behavior
J'avais un drôle de manque, un peu comme un toxico
I had a funny craving, kinda like an addict
J'ai pris un bic, une feuille et un énorme zippo
I took a pen, a sheet and a huge Zippo
Aussitôt, on s'dit qu'la nuit tout l'monde dort, c'est sûr
Immediately, we tell ourselves that everyone is asleep at night, for sure
Je m'en souviens, c'est vers minuit que j'ai trouvé une mesure
I remember it, it was around midnight that I found a measure
Une par une, tête par tête, j'vise ma cible
One by one, head by head, I aim for my target
Ce soir-là, comment vous dire, je n'avais plus d'principes
That night, how can I tell you, I had no more principles
16 barils brûlent sans faire de victime
16 barrels burn without claiming victims
Votre honneur, je vous rassure que je n'ai rien fait d'pire
Your Honor, I assure you that I have done nothing worse
L'histoire est mal partie, pourtant j'avais rien bu
The story started badly, yet I hadn't drunk anything
La rage m'a provoqué quand j'ai tapé l'instru
The rage provoked me when I hit the beat
Quelle horreur, on m'dit d'parler au procureur
What a horror, now they tell me to talk to the prosecutor
Pour des punchlines aujourd'hui on t'appelle vite "tueur"
For punchlines today you are quickly called a "killer"
Quand ils rentrent, t'innoves pour une place dans un p'tit rang
When they come in, you innovate for a place in a small rank
Demande à Flynt, du bon son, c'est c'que le peuple demande
Ask Flynt, good sound, that's what the people demand
Pourquoi m'convoquer, je ne regrette pas l'acte
Why summon me, I don't regret the act
Pour des rimes, j'ai l'même procès qu'Dieudonné M'Bala
For rhymes, I have the same trial as Dieudonné M'Bala
Des titres enregistrés, l'enquête s'arrête pas
Registered titles, the investigation doesn't stop there
Objection, Demi Portion, vous sortez de
Objection, Demi Portion, you get out of there
Non, je vous renvoie la balle, si je me permets
No, I'm returning the ball to you, if I may
Toute façon, vous allez faire quoi? J'suis déjà enfermé
Anyway, what are you going to do? I'm already locked up
Jury ou citoyens, ne soyez pas étonnés
Jury or citizens, don't be surprised
Si aujourd'hui il est mort, c'est que mes mots l'ont bien tué
If he's dead today, it's because my words killed him
Personne 2: C'est un héros ce type alors libérez-le
Person 2: This guy is a hero so set him free
Juge: Que le jury ne tienne pas compte de cette réponse
Judge: The jury should disregard that response
Personne 2: Un héros du peuple!
Person 2: A hero of the people!
Juge: Allons, veuillez faire taire cet homme aussi
Judge: Come on, please silence this man too
Personne 2: Un héros du peuple!
Person 2: A hero of the people!
C'est un homme qui a admis devant vous, en rendant la justice sans l'aide d'un jury
Here is a man who admitted before you, rendering justice without the help of a jury
La défense veut sa parole, lâchez vos dépositions
The defense wants its say, release your depositions
D'après le casier des Grandes Gueules, délit chez Demi Portion
According to the record of the Big Mouths, an offense at Demi Portion
Article en infraction, inconnu chez nos services
Article in violation, unknown to our services
Refus d'obtempérer pour écriture à rime à risque
Refusal to comply for writing at-risk rhymes
Plusieurs avertissements, notamment beaucoup d'plaintes
Several warnings, including many complaints
En nous signant partout des vidéos sur internet
By signing us everywhere with videos on the internet
Rachid, sorti d'Sète, c'est une arme qu'il emploie
Rachid, out of Sète, it's a weapon he uses
Sa perquisition, il avait de l'encre sur les doigts
His search, he had ink on his fingers
On a les preuves, les plans, tout est revu à la loupe
We have the evidence, the plans, everything has been reviewed
Son bloc-notes, ses amis, un vieux réseau sur Facebook
His notepad, his friends, an old network on Facebook
On surveille tout, le coupable est bien présent
We watch everything, the culprit is here
C'est un vrai récidiviste, il a des textes pour tous les samples
He's a real repeat offender, he has lyrics for every sample
Soyez conscient, il ne faut pas qu'il nous échappe
Be aware, he must not escape us
C'est un hors-la-loi qui n'a pas peur de se défendre
He is an outlaw who is not afraid to defend himself
Bizarre, et pour indices, il nous a laissé qu'des sons
Weird, and for clues, he only left us sounds
On doit l'enfermer très vite pour la liberté d'expression
We have to lock him up very quickly for freedom of expression
Accusé (Demi Portion): Excusez-moi d'hausser la voix, ma dernière question est posée: On sait qu'la vérité blesse, mais a-t-il le droit de tuer?
Accused (Demi Portion): Excuse me for raising my voice, my last question is asked: We know that the truth hurts, but does he have the right to kill?
Personne 3: Le droit de tuer? Tous ceux qui sont dans ce tribunal le savent, tous nos concitoyens le savent aussi. Il vous suffit à présent de trouver le courage de prononcer Coupable! et il doit être condamné, j'en ai fini
Person 3: The right to kill? Everyone in this courtroom knows it, all our fellow citizens know it too. It is now enough for you to find the courage to pronounce Guilty! and he must be condemned, I'm done
Juge: Fin d'audience
Judge: Court adjourned





Авторы: Copyright Control


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.