Demi Portion - Mes Outils - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Demi Portion - Mes Outils




Mes Outils
My Tools
Pour commencer grosse dédicace à Fabe
First of all, big shout out to Fabe
Pour c'qu'il a laissé dans l'milieu du rap
For what he left in the rap scene
Voilà un thème et disons qu'ça va l'faire
Here is a theme and let's say it's gonna work
On veut la paix mais ça reflète l'enfer
We want peace but it reflects hell
Est-ce que tu sais que l'homme fabrique la guerre?
Do you know that man creates war?
Les chefs d'État trafiquent dans leurs affaires
Heads of state traffic in their affairs
Faisant semblant aujourd'hui d'nous plaire
Pretending to please us today
Serait-il temps qu'on change l'atmosphère?
Is it time for us to change the atmosphere?
Est-ce que tu t'sens d'vouloir aider un faible?
Do you feel like you want to help the weak?
Considère tout l'monde comme tes sœurs et frères
Consider everyone as your sisters and brothers
Tant qu'tu as la foi éloignée d'Lucifer
As long as you have faith away from Lucifer
Tant qu'tu as ta voix, bâtis tes chemins d'fer
As long as you have your voice, build your railroads
Pas d'clichés, ça fait monter l'FN
No clichés, it raises the FN
Mêmes les médias ont ce savoir-faire
Even the media have this know-how
Le sens du partage c'est comme une prière
The sense of sharing is like a prayer
Pleins d'pays en galère ne demandent qu'une cuillère
Many countries in trouble only ask for a spoon
En espérant que ça s'passe mieux qu'hier
Hoping that things will be better than yesterday
Te font-il peur avec leur nucléaire?
Are they scaring you with their nuclear weapons?
T'as vu? Tout devient sanguinaire
See? Everything becomes bloody
Chose qu'on nous avait cachée à l'école primaire
Something we were kept hidden from in elementary school
Un soldat qui va tuer a un bon salaire
A soldier who goes to kill has a good salary
A-t-il vraiment choisi d'être un volontaire?
Did he really choose to be a volunteer?
Une pensée à tous ces innocents qu'on enterre
A thought to all these innocent guys who are buried
T'as compris, nous partirons un jour de cette Terre
You get it, one day we leave this Earth
Réalises-tu d'où je sors ces vers?
Do you realize where I get these verses from?
J'n'ai plus l'âge ni l'envie d'être sévère
I'm no longer old enough or willing to be severe
Inutile d's'arrêter pour un regard d'travers
No point in stopping for a dirty look
Plutôt d'la peine à mater un clodo mal couvert
Rather feel sorry watching a badly covered homeless man
Personne n'a envie d'être à leur place un soir d'hiver
No one wants to be in their place on a winter night
Car nous avons constaté un réel calvaire
Because we have seen a real ordeal
À tous les résistants d'la traite négrière
To all the slave trade resistants
Sans oublier bien entendu la classe ouvrière
Not forgetting the working class, of course
Même la politique et leur droit laissent un goût amer
Even politics and their law leave a bitter taste
Venez un peu dans nos ghettos, y'a pas qu'des gens vulgaires
Come a little to our ghettos, there are more than just vulgar people
Ma cité d'vient un désert l'on recherche l'eau claire
My city is becoming a desert where we are looking for clear water
Dites-leur à tous ces reporters: on respecte père et mère
Tell all those reporters: we respect mom and dad
Et lève la main si tu as marre aussi d'leurs commentaires
And raise your hand if you're also tired of their comments
Parce que j'veux qu'on en termine, c'est eux les gangsters
Because I want us to end it, they're the gangsters
On t'a souvent redit "la ferme" mais t'as pas voulu t'taire
We've often been told to "shut up", but you didn't want to remain silent
Moi j'remercie le hip-hop de nous satisfaire
I thank hip-hop for satisfying us
Voir des gens de toutes couleurs lors de nos concerts
Seeing people of all colors at our concerts
Et grâce à vous je reconnais pourquoi la musique sert
And thanks to you, I realize why music serves
L'amour de l'encre depuis mon douzième anniversaire
The love of ink since my twelfth birthday
N'aie pas d'crainte si tu es seul, on repousse l'adversaire
Don't be afraid if you're alone, we push back the adversary
L'ignorance n'est pas la meilleure façon d'être sincère
Ignorance is not the best way to be sincere
Il y a un qu'un Dieu et s'y rapprocher, c'est à toi d'le faire
There is only one God, and getting closer to Him is up to you
Joli comme un baiser sur l'front d'sa grand-mère
As beautiful as a kiss on the forehead from his grandmother
Ma révolution j'l'ai faite qu'avec des CD-R
I made my revolution only with CD-Rs
Des projets avec des bouts d'ficelle et sans pierres
Projects with bits of string and no stones
On m'appelle: Artisan du Bic
Call me: Artisan of the Bic






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.