Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon dico chapitre 2
Mein Wörterbuch Kapitel 2
Demi
Portion
Demi
Portion
Ouais,
Beep-Beep
à
la
prod'
Yeah,
Beep-Beep
an
der
Prod'
De
retour,
parce
que
j'avais
pas
fini
l'premier
Zurück,
weil
ich
das
erste
nicht
beendet
hatte
Donc
j'ai
tourné
la
page
Also
habe
ich
die
Seite
umgeblättert
A
su
rentrer
dans
ma
mémoire
Konnte
sich
in
mein
Gedächtnis
einprägen
Et
si
ça
t'rappelle
un
truc:
j'ai
pas
retrouvé
ma
boîte
noire
Und
falls
dich
das
an
was
erinnert:
Ich
habe
meine
Blackbox
nicht
wiedergefunden
C'est
pas
tout
l'monde
qui
a
la
coupe
Nicht
jeder
bekommt
den
Pokal
Vu
qu'ils
la
donnent
toujours
à
lui,
même
si
on
la
remporte
en
groupe
Da
sie
ihn
immer
ihm
geben,
auch
wenn
wir
ihn
als
Gruppe
gewinnen
Y'a
plusieurs
façons
de
s'y
prendre
Es
gibt
mehrere
Arten,
es
anzugehen
Ils
voulaient
ci,
ils
voulaient
ça,
donc
ils
finiront
pas
se
vendre
Sie
wollten
dies,
sie
wollten
das,
also
werden
sie
sich
am
Ende
verkaufen
Combien
viendront
la
visiter?
Wie
viele
werden
kommen,
um
es
zu
besuchen?
Dans
tous
leurs
guides
touristiques,
ils
n'ont
pas
entouré
nos
cités
In
all
ihren
Reiseführern
haben
sie
unsere
Siedlungen
nicht
eingekreist
Et
quitte
à
leur
laisser
des
traces
Und
sei
es
nur,
um
Spuren
zu
hinterlassen
Il
suffira
d'ouvrir
les
yeux,
tu
verras
vite
le
temps
qui
passe
Es
reicht,
die
Augen
zu
öffnen,
du
wirst
schnell
sehen,
wie
die
Zeit
vergeht
Ce
n'était
qu'un
mytho
en
plus
Das
war
nur
eine
weitere
Lüge
Ça
ne
choquera
même
plus
personne
de
t'voir
pieuter
sous
l'abribus
Es
wird
niemanden
mehr
schockieren,
dich
unter
dem
Bushäuschen
pennen
zu
sehen
T'as
qu'à
demander
à
ta
daronne
Frag
doch
deine
Mutter
Papa
est
en
déficit,
et
puis
le
plus
grand
frère
s'est
mis
au
rhum
Papa
ist
im
Minus,
und
der
älteste
Bruder
hat
mit
dem
Rum
angefangen
"Les
larmes"
"Die
Tränen"
Reste
à
savoir
pourquoi
elles
tombent
Bleibt
die
Frage,
warum
sie
fließen
Parfois
elles
coulent
sur
le
visage
en
piétinant
le
panneau
"Stop"
Manchmal
fließen
sie
über
das
Gesicht
und
treten
dabei
das
"Stopp"-Schild
nieder
"Les
sourires"
"Die
Lächeln"
Peuvent
aussi
signifier
la
peine
Können
auch
Kummer
bedeuten
Il
y
a
des
jours
où
j'fais
semblant
depuis
qu'mon
père
manque
à
l'appel
Es
gibt
Tage,
da
tue
ich
nur
so,
seit
mein
Vater
fehlt
Et
la
piété
font
bon
ménage
Und
die
Frömmigkeit
passen
gut
zusammen
Depuis
que
l'équipage
rame
et
veulent
couler
tous
ceux
qui
nagent
Seit
die
Mannschaft
rudert
und
all
jene
versenken
will,
die
schwimmen
Pourtant
j'n'ai
encore
rien
dit
de
mal
Obwohl
ich
noch
nichts
Schlimmes
gesagt
habe
Est-ce
naïf
d'rentrer
à
poil,
ils
m'ont
dit:
"Mets
l'gilet
pare-balles"
Ist
es
naiv,
nackt
reinzugehen?
Sie
sagten
mir:
"Zieh
die
kugelsichere
Weste
an"
"Les
lascars"
"Die
Halunken"
Sont
sûrement
pas
qu'en
DVD
Sind
sicher
nicht
nur
auf
DVD
La
destinée
n'est
pas
écrite,
mais
la
colère
s'en
est
mêlée
Das
Schicksal
ist
nicht
geschrieben,
aber
die
Wut
hat
sich
eingemischt
Mais
reste
à
voir
pourquoi
ils
tirent
Aber
es
bleibt
abzuwarten,
warum
sie
schießen
T'as
vu
c'qu'ils
nous
mettent
à
20h
en
nous
disant
"Bon
appétit"?
Hast
du
gesehen,
was
sie
uns
um
20
Uhr
vorsetzen
und
uns
dabei
"Guten
Appetit"
wünschen?
Tout
c'poids
nous
a
enlevé
l'envie
de
rire
All
dieses
Gewicht
hat
uns
die
Lust
am
Lachen
genommen
Si
on
parlait
reconnaissance
l'homme
s'met
derrière
une
vitrine
Wenn
wir
von
Anerkennung
sprächen,
stellt
sich
der
Mensch
hinter
eine
Vitrine
Citoyens
désespérés
dans
vos
manifs
Verzweifelte
Bürger
in
euren
Demos
Si
on
disait
qu'la
CGT
faisait
partie
de
leurs
complices
Was
wäre,
wenn
man
sagte,
die
CGT
gehörte
zu
ihren
Komplizen
Pas
tout
l'monde
peut
faire
ses
valises
Nicht
jeder
kann
seine
Koffer
packen
Certains
habitent
en
banlieue,
n'ont
même
pas
visité
Bériz
Manche
wohnen
in
der
Vorstadt,
haben
nicht
mal
Paris
besucht
Certainement
qu'on
laisse
traîner
un
pied
dessus
Sicherlich
lassen
wir
einen
Fuß
darin
schleifen
Comme
des
fois
où
j'perds
le
Nord
à
s'demander
où
est
le
Sud
Wie
manchmal,
wenn
ich
die
Orientierung
verliere
und
mich
frage,
wo
Süden
ist
"Les
technologies"
"Die
Technologien"
Ça
rentre
facile
dans
nos
maisons
Das
kommt
leicht
in
unsere
Häuser
Pour
pas
cher
t'as
des
virus,
on
t'offre
gratuit
le
téléphone
Für
wenig
Geld
bekommst
du
Viren,
das
Telefon
schenkt
man
dir
kostenlos
dazu
"L'assurance"
"Die
Versicherung"
J'm'y
suis
même
pas
inscrit
un
mois
Ich
habe
mich
nicht
mal
einen
Monat
dafür
angemeldet
Car
il
fallait
que
j'reste
en
vie,
mais
pour
payer
ça
coûte
un
doigt
Denn
ich
musste
am
Leben
bleiben,
aber
das
zu
bezahlen
kostet
ein
Vermögen
"La
santé"
"Die
Gesundheit"
Qu'elle
soit
près
d'vous,
je
vous
le
souhaite
Dass
sie
bei
dir
sei,
das
wünsche
ich
dir
Croyez
pas
qu'c'est
qu'une
pensée
bazardée
par
un
d'ces
poètes
Glaub
nicht,
dass
das
nur
ein
dahingeworfener
Gedanke
von
einem
dieser
Dichter
ist
Belle,
parfois
mauvaise,
faut
qu'tu
le
saches
Schön,
manchmal
schlecht,
das
musst
du
wissen
Elle
peut
te
saouler,
lasser,
pousser
le
divorce
à
la
rage
Sie
kann
dich
nerven,
ermüden,
die
Scheidung
bis
zur
Wut
treiben
Peut
effrayer,
mais
n'aie
pas
peur
Kann
Angst
machen,
aber
hab
keine
Angst
Moi
j'veux
qu'mon
fils
aime
sa
mère,
son
père
et
son
Créateur
Ich
will,
dass
mein
Sohn
seine
Mutter,
seinen
Vater
und
seinen
Schöpfer
liebt
"Le
destin"
"Das
Schicksal"
C'est
p't-êt'
le
dernier
son
qu'j'écris
Vielleicht
ist
das
der
letzte
Song,
den
ich
schreibe
À
force
de
tourner
en
rond,
on
apprend
la
géométrie
Indem
man
sich
im
Kreis
dreht,
lernt
man
Geometrie
"Mon
Dico"
"Mein
Wörterbuch"
Fallait
bien
servir
le
volume
2
Man
musste
ja
Band
2 liefern
Entre
"P'tit
Robert"
et
"Larousse",
ajoute
"Rachid:
le
P'tit
Rebeu"
Zwischen
"P'tit
Robert"
und
"Larousse",
füge
hinzu
"Rachid:
der
kleine
Rebeu"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: copyright control
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.