Demi Portion - Mon dico chapitre 2 - перевод текста песни на немецкий

Mon dico chapitre 2 - Demi Portionперевод на немецкий




Mon dico chapitre 2
Mein Wörterbuch Kapitel 2
Demi Portion
Demi Portion
Ouais, Beep-Beep à la prod'
Yeah, Beep-Beep an der Prod'
De retour, parce que j'avais pas fini l'premier
Zurück, weil ich das erste nicht beendet hatte
Donc j'ai tourné la page
Also habe ich die Seite umgeblättert
Écoute...
Hör zu...
"Brutal"
"Brutal"
A su rentrer dans ma mémoire
Konnte sich in mein Gedächtnis einprägen
Et si ça t'rappelle un truc: j'ai pas retrouvé ma boîte noire
Und falls dich das an was erinnert: Ich habe meine Blackbox nicht wiedergefunden
"Gagner"
"Gewinnen"
C'est pas tout l'monde qui a la coupe
Nicht jeder bekommt den Pokal
Vu qu'ils la donnent toujours à lui, même si on la remporte en groupe
Da sie ihn immer ihm geben, auch wenn wir ihn als Gruppe gewinnen
"Vouloir"
"Wollen"
Y'a plusieurs façons de s'y prendre
Es gibt mehrere Arten, es anzugehen
Ils voulaient ci, ils voulaient ça, donc ils finiront pas se vendre
Sie wollten dies, sie wollten das, also werden sie sich am Ende verkaufen
"La France"
"Frankreich"
Combien viendront la visiter?
Wie viele werden kommen, um es zu besuchen?
Dans tous leurs guides touristiques, ils n'ont pas entouré nos cités
In all ihren Reiseführern haben sie unsere Siedlungen nicht eingekreist
"Partir"
"Weggehen"
Et quitte à leur laisser des traces
Und sei es nur, um Spuren zu hinterlassen
Il suffira d'ouvrir les yeux, tu verras vite le temps qui passe
Es reicht, die Augen zu öffnen, du wirst schnell sehen, wie die Zeit vergeht
"La crise"
"Die Krise"
Ce n'était qu'un mytho en plus
Das war nur eine weitere Lüge
Ça ne choquera même plus personne de t'voir pieuter sous l'abribus
Es wird niemanden mehr schockieren, dich unter dem Bushäuschen pennen zu sehen
"Survivre"
"Überleben"
T'as qu'à demander à ta daronne
Frag doch deine Mutter
Papa est en déficit, et puis le plus grand frère s'est mis au rhum
Papa ist im Minus, und der älteste Bruder hat mit dem Rum angefangen
"Les larmes"
"Die Tränen"
Reste à savoir pourquoi elles tombent
Bleibt die Frage, warum sie fließen
Parfois elles coulent sur le visage en piétinant le panneau "Stop"
Manchmal fließen sie über das Gesicht und treten dabei das "Stopp"-Schild nieder
"Les sourires"
"Die Lächeln"
Peuvent aussi signifier la peine
Können auch Kummer bedeuten
Il y a des jours j'fais semblant depuis qu'mon père manque à l'appel
Es gibt Tage, da tue ich nur so, seit mein Vater fehlt
"La foi"
"Der Glaube"
Et la piété font bon ménage
Und die Frömmigkeit passen gut zusammen
Depuis que l'équipage rame et veulent couler tous ceux qui nagent
Seit die Mannschaft rudert und all jene versenken will, die schwimmen
"Boycotté"
"Boykottiert"
Pourtant j'n'ai encore rien dit de mal
Obwohl ich noch nichts Schlimmes gesagt habe
Est-ce naïf d'rentrer à poil, ils m'ont dit: "Mets l'gilet pare-balles"
Ist es naiv, nackt reinzugehen? Sie sagten mir: "Zieh die kugelsichere Weste an"
"Les lascars"
"Die Halunken"
Sont sûrement pas qu'en DVD
Sind sicher nicht nur auf DVD
La destinée n'est pas écrite, mais la colère s'en est mêlée
Das Schicksal ist nicht geschrieben, aber die Wut hat sich eingemischt
"La guerre"
"Der Krieg"
Mais reste à voir pourquoi ils tirent
Aber es bleibt abzuwarten, warum sie schießen
T'as vu c'qu'ils nous mettent à 20h en nous disant "Bon appétit"?
Hast du gesehen, was sie uns um 20 Uhr vorsetzen und uns dabei "Guten Appetit" wünschen?
"Maigrir"
"Abnehmen"
Tout c'poids nous a enlevé l'envie de rire
All dieses Gewicht hat uns die Lust am Lachen genommen
Si on parlait reconnaissance l'homme s'met derrière une vitrine
Wenn wir von Anerkennung sprächen, stellt sich der Mensch hinter eine Vitrine
"Affolé"
"Aufgebracht"
Citoyens désespérés dans vos manifs
Verzweifelte Bürger in euren Demos
Si on disait qu'la CGT faisait partie de leurs complices
Was wäre, wenn man sagte, die CGT gehörte zu ihren Komplizen
"Voyager"
"Reisen"
Pas tout l'monde peut faire ses valises
Nicht jeder kann seine Koffer packen
Certains habitent en banlieue, n'ont même pas visité Bériz
Manche wohnen in der Vorstadt, haben nicht mal Paris besucht
"L'Enfer"
"Die Hölle"
Certainement qu'on laisse traîner un pied dessus
Sicherlich lassen wir einen Fuß darin schleifen
Comme des fois j'perds le Nord à s'demander est le Sud
Wie manchmal, wenn ich die Orientierung verliere und mich frage, wo Süden ist
"Les technologies"
"Die Technologien"
Ça rentre facile dans nos maisons
Das kommt leicht in unsere Häuser
Pour pas cher t'as des virus, on t'offre gratuit le téléphone
Für wenig Geld bekommst du Viren, das Telefon schenkt man dir kostenlos dazu
"L'assurance"
"Die Versicherung"
J'm'y suis même pas inscrit un mois
Ich habe mich nicht mal einen Monat dafür angemeldet
Car il fallait que j'reste en vie, mais pour payer ça coûte un doigt
Denn ich musste am Leben bleiben, aber das zu bezahlen kostet ein Vermögen
"La santé"
"Die Gesundheit"
Qu'elle soit près d'vous, je vous le souhaite
Dass sie bei dir sei, das wünsche ich dir
Croyez pas qu'c'est qu'une pensée bazardée par un d'ces poètes
Glaub nicht, dass das nur ein dahingeworfener Gedanke von einem dieser Dichter ist
"La musique"
"Die Musik"
Belle, parfois mauvaise, faut qu'tu le saches
Schön, manchmal schlecht, das musst du wissen
Elle peut te saouler, lasser, pousser le divorce à la rage
Sie kann dich nerven, ermüden, die Scheidung bis zur Wut treiben
"Le futur"
"Die Zukunft"
Peut effrayer, mais n'aie pas peur
Kann Angst machen, aber hab keine Angst
Moi j'veux qu'mon fils aime sa mère, son père et son Créateur
Ich will, dass mein Sohn seine Mutter, seinen Vater und seinen Schöpfer liebt
"Le destin"
"Das Schicksal"
C'est p't-êt' le dernier son qu'j'écris
Vielleicht ist das der letzte Song, den ich schreibe
À force de tourner en rond, on apprend la géométrie
Indem man sich im Kreis dreht, lernt man Geometrie
"Mon Dico"
"Mein Wörterbuch"
Fallait bien servir le volume 2
Man musste ja Band 2 liefern
Entre "P'tit Robert" et "Larousse", ajoute "Rachid: le P'tit Rebeu"
Zwischen "P'tit Robert" und "Larousse", füge hinzu "Rachid: der kleine Rebeu"





Авторы: copyright control


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.