Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disons
qu'à
la
limite
ça
blesse,
désolé
d'être
franc
Sagen
wir,
letztendlich
tut
es
weh,
sorry,
dass
ich
ehrlich
bin
Insupportable,
n'essaye
pas
d'étouffer
un
enfant
Unerträglich,
versuch
nicht,
ein
Kind
zu
unterdrücken
C'est
navrant
comme
un
thriller
qui
te
met
un
coup
d'froid
Es
ist
bedauerlich
wie
ein
Thriller,
der
dir
einen
kalten
Schauer
über
den
Rücken
jagt
Ça
fait
peur
mais
j'vais
tenter
de
t'en
parler
qu'une
fois
Es
macht
Angst,
aber
ich
werd'
versuchen,
nur
einmal
drüber
zu
reden
C'est
grave,
t'as
vu
c'gosse
qui
a
tué
sa
famille?
Es
ist
schlimm,
hast
du
den
Jungen
gesehen,
der
seine
Familie
getötet
hat?
Ça
va
pas
parce
qu'il
découvre
le
fusil
de
Papa
Es
geht
ihm
nicht
gut,
weil
er
Papas
Gewehr
entdeckt
Y'a
des
balles
donc
un
armurier
dans
l'armoire
Da
sind
Kugeln,
also
ein
Waffenschmied
im
Schrank
À
la
fin
tout
l'monde
meurt
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Am
Ende
sterben
alle,
also
werd'
ich
nur
einmal
drüber
reden
Ça
va
vite
comme
la
contrebande
et
ses
taros
Es
geht
schnell
wie
der
Schmuggel
und
seine
Preise
L'humain
cherche
la
thune
jusqu'à
pirater
Marlboro
Der
Mensch
sucht
das
Geld,
bis
er
Marlboro
hackt
Fume,
le
boloss,
le
cancer
va
nous
avoir
Rauch,
du
Trottel,
der
Krebs
wird
uns
kriegen
Layster,
Allah
y
ahfou,
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Layster,
Allah
y
ahfou,
ich
werd'
nur
einmal
drüber
reden
En
fait,
ici
la
mort
n'est
qu'une
question
idiote
Tatsächlich
ist
der
Tod
hier
nur
eine
dumme
Frage
Inédite
comme
l'interphone
qui
est
placé
dans
nos
blocks
Einzigartig
wie
die
Gegensprechanlage,
die
in
unseren
Blocks
platziert
ist
Y'a
rien
d'neuf
et
pour
ça
j't'invite
à
venir
voir
Es
gibt
nichts
Neues,
und
dafür
lade
ich
dich
ein,
vorbeizukommen
und
zu
sehen
Sur
ce,
j'en
ai
fini
en
essayant
d'en
parler
qu'une
fois
Damit
bin
ich
fertig,
indem
ich
versuche,
nur
einmal
drüber
zu
reden
J'suis
parti
de
ce
principe
qu'on
était
tous
fichés
Ich
ging
von
dem
Grundsatz
aus,
dass
wir
alle
registriert
sind
Ça
va,
ça
vient,
XXX
d'regarder
ton
salaire
Es
geht,
es
kommt,
XXX
dein
Gehalt
anzuschauen
Deux
mois
d'paye
d'un
ministre
aiderait
la
Somalie
entière
Zwei
Monatsgehälter
eines
Ministers
würden
ganz
Somalia
helfen
T'façon,
c'est
ça
l'fric
et
ces
histoires
de
choix
Wie
auch
immer,
das
ist
das
Geld
und
diese
Geschichten
von
Entscheidungen
Ça
joue
un
rôle
chez
l'humain,
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Es
spielt
eine
Rolle
beim
Menschen,
ich
werd'
nur
einmal
drüber
reden
En
effet,
c'est
ça
ou
rien,
on
a
rien
d'un
saoudien
In
der
Tat,
entweder
das
oder
nichts,
wir
haben
nichts
von
einem
Saudi
Là
où
on
s'fout
de
tes
objets
en
or
dans
ta
salle
de
bain
Wo
deine
goldenen
Objekte
in
deinem
Badezimmer
egal
sind
Bravo,
ta
chaise
de
luxe
t'appellera
pas
pour
t'asseoir
Bravo,
dein
Luxusstuhl
wird
dich
nicht
anrufen,
um
dich
hinzusetzen
Quand
c'est
fini,
c'est
fini,
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ich
werd'
nur
einmal
drüber
reden
Je
fais
vite,
les
citoyens
embobinés
par
le
stress
Ich
mach'
schnell,
die
Bürger,
eingelullt
vom
Stress
Les
gens
s'évitent
et
ne
s'invitent
uniquement
par
SMS
Die
Leute
meiden
sich
und
laden
sich
nur
noch
per
SMS
ein
Lebess
à
part
ça,
j'ai
l'impression
qu'on
nous
broie
La
bès
davon
abgesehen,
ich
hab'
den
Eindruck,
man
zermahlt
uns
Je
sens
une
braise
qui
m'enflamme,
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Ich
spüre
eine
Glut,
die
mich
entzündet,
also
werd'
ich
nur
einmal
drüber
reden
Hardcore,
c'est
ça,
donne
du
boulot
au
CSA
Hardcore,
das
ist
es,
gib
dem
CSA
Arbeit
La
vérité,
à
côté
d'ça
y'a
rien
d'intéressant
Die
Wahrheit,
daneben
gibt
es
nichts
Interessantes
Beaucoup
ont
faussé
l'exemple,
un
sale
manège
dans
la
foire
Viele
haben
das
Beispiel
verfälscht,
ein
schmutziges
Karussell
auf
dem
Jahrmarkt
Vivra
tous
ceux
qui
militent,
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Es
leben
alle,
die
kämpfen,
also
werd'
ich
nur
einmal
drüber
reden
T'as
vu,
un
Français
sur
trois
se
sent
raciste
Hast
du
gesehen,
jeder
dritte
Franzose
fühlt
sich
rassistisch
Se
sent
Derek
ou
une
partie
d'American
History
X
Fühlt
sich
wie
Derek
oder
ein
Teil
von
American
History
X
Belek,
ça
créé
des
risques,
mec
réveille-toi
Belek,
das
schafft
Risiken,
Mann,
wach
auf
Y'a
qu'une
couleur
qui
nous
sépare
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Es
gibt
nur
eine
Farbe,
die
uns
trennt,
also
werd'
ich
nur
einmal
drüber
reden
Arrêtez,
ici
tout
l'monde
veut
faire
parler
de
soi
Hört
auf,
hier
will
jeder
von
sich
reden
machen
Des
faux
mariages,
de
vieille
flûte
comme
Eva
Longoria
Scheinehen,
alte
Flöten
wie
Eva
Longoria
Apprendre
par
cœur
leur
vie,
y'a
pas
qu'à
Tony
qu'j'ai
mis
une
croix
Ihr
Leben
auswendig
lernen,
nicht
nur
bei
Tony
hab'
ich
ein
Kreuz
gemacht
De
Montana,
ils
t'ont
eu
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Von
Montana,
sie
haben
dich
erwischt,
also
werd'
ich
nur
einmal
drüber
reden
Choquant
comme
la
drogue
et
les
espaces
qu'elle
occupe
Schockierend
wie
Drogen
und
die
Räume,
die
sie
einnehmen
C'est
mondial
et
mieux
vendeur
que
Madonna
et
son
cul
Es
ist
global
und
ein
besserer
Verkäufer
als
Madonna
und
ihr
Hintern
L'ordure,
stupéfiants,
t'écartant
de
la
voie
Der
Müll,
Betäubungsmittel,
die
dich
vom
Weg
abbringen
C'est
dur
de
la
retrouver
vite
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Es
ist
schwer,
ihn
schnell
wiederzufinden,
also
werd'
ich
nur
einmal
drüber
reden
Le
bled
reste
une
fierté
même
si
beaucoup
l'oublient
Der
Bled
bleibt
Stolz,
auch
wenn
viele
ihn
vergessen
Là-bas
j'ai
une
grande
maison
et
ici
j'vis
dans
un
taudis
Dort
drüben
hab'
ich
ein
großes
Haus
und
hier
leb'
ich
in
'ner
Bruchbude
Bien
sûr
Koma,
j'dirais
qu'tout
l'monde
doit
le
savoir
Natürlich,
Koma,
ich
würde
sagen,
jeder
sollte
es
wissen
Si
seulement
on
s'entraidait,
j'en
parlerais
même
pas
une
fois
Wenn
wir
uns
nur
helfen
würden,
würd'
ich
nicht
mal
einmal
drüber
reden
La
France
de
mon
enfance
ne
m'a
pas
tout
dit
Das
Frankreich
meiner
Kindheit
hat
mir
nicht
alles
erzählt
Là-bas
j'ai
une
grande
maison
et
ici
j'vis
dans
un
taudis
Dort
drüben
hab'
ich
ein
großes
Haus
und
hier
leb'
ich
in
'ner
Bruchbude
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.