Demi Portion - Une vie particulière - перевод текста песни на немецкий

Une vie particulière - Demi Portionперевод на немецкий




Une vie particulière
Ein besonderes Leben
Ça y est, ça sonne donc il est temps de se réveiller, dis
So, es klingelt, also ist es Zeit aufzuwachen, sag ich
Pendant qu'ma voisine s'tape l'album d'Vanessa Paradis
Während meine Nachbarin das Album von Vanessa Paradis hört
il est 15 heures et d'mi, c'qu'on appelle "niquer la journée"
Es ist jetzt 15:30 Uhr, das nennt man "den Tag versauen"
Après la douche, le café, des pétards qui partent en fumée
Nach der Dusche, dem Kaffee, Joints, die in Rauch aufgehen
Une daronne jamais rassurée donc on lui dit "Maman t'inquiète pas"
Eine Mutter, die nie beruhigt ist, also sagen wir ihr "Mama, mach dir keine Sorgen"
La hchouma nous prend l'dessus car dans ses rêves j'n'ai pas d'emploi
Die Scham überkommt uns, denn in ihren Träumen habe ich keinen Job
Son cauchemar donc la thune faut bien s'la ferrer
Ihr Albtraum, also das Geld, man muss es sich irgendwie beschaffen
Donc j'descends, j'vais voir en bas, mais dans l'pays d'Sarko c'est fermé
Also geh ich runter, schau mal unten nach, aber in Sarkos Land ist dicht
La Police recrute des fêlés toujours en manque d'adrénaline
Die Polizei rekrutiert Verrückte, immer auf der Suche nach Adrenalin
Vu qu'ils sont prêts à virer ma mère si elle refuse d'apprendre à lire
Da sie bereit sind, meine Mutter rauszuwerfen, wenn sie sich weigert, lesen zu lernen
C'est mort, et ça m'énerve, et ça s'mélange à mon inspi'
Das geht nicht, und das nervt mich, und es vermischt sich mit meiner Inspiration
V'là qu'j'm'efforce à vivre avec et depuis l'âge de mes douze piges
Sieh an, ich zwinge mich, damit zu leben, und das seit meinem zwölften Lebensjahr
J'abrège et comme trop d'monde, j'apprends le cours d'ma vie en bas
Ich fasse mich kurz und wie zu viele Leute lerne ich den Lauf meines Lebens unten auf der Straße
Donc c'est à Sète que j'ai grandi, j'ai pas envie d'partir autre part
Also bin ich in Sète aufgewachsen, ich will nirgendwo anders hin
Les gars, d'mande à XXX, on était fiers en HLM boy
Jungs, frag XXX, wir waren stolz im Sozialbau, Boy
Mes souvenirs passent très vite comme ces chaînes de la parabole
Meine Erinnerungen ziehen sehr schnell vorbei wie diese Sender auf der Satellitenschüssel
Putain, 18 heures j'ai même pas capté
Verdammt, 18 Uhr, ich hab's nicht mal gemerkt
Le soleil tombe ici quand tous les fonctionnaires sont rentrés
Die Sonne geht hier unter, wenn alle Beamten nach Hause gegangen sind
Cloîtrés, ça c'est pour tous nos frères en prison
Eingesperrt, das ist für all unsere Brüder im Gefängnis
Courage, on reste dur comme faire un tête face à un bison
Haltet durch, wir bleiben hart wie ein Kopfstoß gegen einen Bison
Refuse pas l'bisou mais XXX dans le sens du poil
Lehn den Kuss nicht ab, aber XXX in Strichrichtung
Ne remue pas la plaie, j'te diversie le sel du poivre
Rühr nicht an der Wunde, ich unterscheide dir Salz von Pfeffer
En vrai, t'as peur de quoi? Mes jeunes font leur devoir
Im Ernst, wovor hast du Angst? Meine Jungs machen ihre Hausaufgaben
Oui ils sortent un peu le soir et chient sur tous vos cours d'histoire
Ja, sie gehen abends ein bisschen raus und scheißen auf all euren Geschichtsunterricht
Vas-y, ça m'a saoulé, c'est plus la peine
Los, das hat mich genervt, es hat keinen Sinn mehr
6 heures et d'mi, 19 heures donc il est temps de boire la 'teille
6:30 Uhr, 19 Uhr, also ist es Zeit, die Flasche zu trinken
Seul ou accompagné, je chauffe, paraît qu'y'a un paquet d'feuilles
Allein oder in Begleitung, ich heize auf, anscheinend gibt es ein Päckchen Blättchen
À côté on fait l'renard, pour voir qui a du bon seum
Nebenan machen wir auf Fuchs, um zu sehen, wer gutes Ot/Zeug hat
Y'a l'fournisseur et bosseur, les caves et ceux qui détaillent
Da ist der Lieferant und der Arbeiter, die Keller und die, die portionieren
Y'a deux-trois scooters volés et du shit collé sur la lame
Da sind zwei, drei gestohlene Roller und Haschisch, das an der Klinge klebt
Hlam, mais la paix, elle est souvent sortie d'nos têtes
Hlam, aber der Frieden, der ist oft aus unseren Köpfen verschwunden
Donc on f'ra tout le maximum pour se payer deux mois au bled
Also werden wir alles tun, um uns zwei Monate im Heimatland leisten zu können
Non personne changera l'Monde, j'parle seul de ce problème
Nein, niemand wird die Welt ändern, ich spreche allein über dieses Problem
Il est 20 heures et quelques secondes, j'ai l'estomac qui m'dit l'aide!"
Es ist 20 Uhr und ein paar Sekunden, mein Magen sagt mir "Hilfe!"
Enfin, on sonne l'alerte quand y'a plus rien dans nos poches
Endlich schlagen wir Alarm, wenn nichts mehr in unseren Taschen ist
On demande rien à ses proches, on s'crame un stick sous le porche
Wir bitten unsere Nächsten um nichts, wir rauchen uns einen Joint unter dem Vordach an
Y'a qu'cette fumée qui nous pose, d'autres ont pris la mauvaise drogue
Nur dieser Rauch beruhigt uns, andere haben die falsche Droge genommen
Si j'me souviens, avant les grands, ils étaient jdid à l'époque
Wenn ich mich erinnere, früher waren die Großen neu/frisch damals
Mon pote, c'est 22 heures, j'ai pas envie d'mater l'film
Mein Freund, es ist 22 Uhr, ich habe keine Lust, den Film zu schauen
J'serai pas d'humeur comique à des moments j'verrai des signes
Ich werde nicht in komischer Stimmung sein in Momenten, in denen ich Zeichen sehe
Sa mère, j'm'emporte vite, on dira qu'j'ai pris de l'âge
Scheiße, ich rege mich schnell auf, man wird sagen, ich bin älter geworden
Aujourd'hui, les petits, c'est des postes et des brise-glaces
Heute sind die Kleinen wie Wachposten und Eisbrecher
Un nouveau portable qui claque et puis l'Diable s'habille en Nike
Ein neues Handy, das knallt, und dann kleidet sich der Teufel in Nike
Il veut des XXX c'est tout, qu'est-ce qu'il s'en fout de Bioman
Er will XXX, das ist alles, was kümmert ihn Bioman
Il est 11 heures du soir, ici l'hiver y'a pas un chat
Es ist 23 Uhr, hier im Winter ist keine Katze draußen
Si ça klaxonne en centre-ville c'est surement une soirée fiançailles
Wenn es in der Innenstadt hupt, ist das sicher eine Verlobungsfeier
C'est Sète et c'est comme ça de grandir à l'ile de Thau
Das ist Sète und so ist es, auf der Île de Thau aufzuwachsen
C'est pour Tayeb le niçois, l'enfoiré d'frère s'est barré trop tôt
Das ist für Tayeb aus Nizza, der Mistkerl von Bruder ist zu früh gegangen
Et c'est pas mal non plus, chaque scénario nous a forgés
Und es ist auch nicht schlecht, jedes Szenario hat uns geformt
On va pas s'plaindre non plus, grâce au micro j'ai voyagé
Wir werden uns auch nicht beschweren, dank des Mikrofons bin ich gereist
Non j'vais pas vendre mon cul, mes rimes ne tourn'ront pas en boîte
Nein, ich werde meinen Arsch nicht verkaufen, meine Reime werden nicht im Club laufen
Y'a pas d'thune, c'est certain le rap va nous chauffer des pâtes
Es gibt kein Geld, sicher wird der Rap uns Nudeln warm machen
Minuit, l'heure de sortie, les chiens d'viennent gris
Mitternacht, die Stunde des Aufbruchs, da wo die Hunde grau werden
Une heure, ça passe trop vite, j'sais pas si tu m'as compris
Eine Stunde, das vergeht zu schnell, ich weiß nicht, ob du mich verstanden hast
La nuit porte conseil, c'est à c'moment qu'j'écris l'plus en fait
Die Nacht bringt Rat, das ist der Moment, in dem ich am meisten schreibe, tatsächlich
Week-end forcement j'prendrai l'stylo comme une grosse fête
Am Wochenende nehme ich den Stift zwangsläufig wie zu einer großen Party
Un coca, un gros pét', mais ça nous dure pas longtemps
Eine Cola, ein dicker Joint, aber das hält bei uns nicht lange
Hachek, le samedi parfois vodka ou Ballantine's
Entschuldige den Ausdruck, samstags manchmal Wodka oder Ballantine's
La merde, vu que j't'en parle, arrête l'instru j'veux qu'tu m'écoutes
Der Mist, da ich davon spreche, stopp die Musik, ich will, dass du mir zuhörst
J'espère bien que tu m'entends, y'a pas qu'les gens qui me dégoutent
Ich hoffe sehr, dass du mich hörst, es sind nicht nur die Leute, die mich anwidern
La vie me laisse des doutes, autant de questions sans réponses
Das Leben lässt mich zweifeln, so viele Fragen ohne Antworten
On a des rêves, c'est p't-être pour ça qu'on voudrait redevenir gosse
Wir haben Träume, vielleicht wollen wir deshalb wieder Kinder sein
La 'zique, évidemment, elle s'arrêtera un jour, c'est sûr
Die Musik, offensichtlich, sie wird eines Tages aufhören, das ist sicher
L'humain, je le soignais mais cachera bien ses blessures
Den Menschen, ich pflegte ihn, aber er wird seine Wunden gut verbergen





Авторы: Copyright Control


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.