Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
probably
don't
know
what
it
means
to
be
traumatized
Du
weißt
wahrscheinlich
nicht,
was
es
heißt,
traumatisiert
zu
sein
Half
your
memory
gets
stuffed
in
box
Die
Hälfte
deiner
Erinnerung
wird
in
eine
Kiste
gestopft
Of
who
you
are
and
always
been
Von
dem,
wer
du
bist
und
immer
warst
How
could
you
be
confident
Wie
könntest
du
zuversichtlich
sein
In
what
you
can't
remember
In
dem,
woran
du
dich
nicht
erinnern
kannst
Whats
been
severed
Was
abgetrennt
wurde
For
the
rain
dog
for
the
rain
dog
I
write
Für
den
Regenhund,
für
den
Regenhund
schreibe
ich
For
the
rain
dog
for
the
rain
dog
I
write
Für
den
Regenhund,
für
den
Regenhund
schreibe
ich
You're
just
the
image
of
someone
claiming
suicide
Du
bist
nur
das
Abbild
von
jemandem,
der
Selbstmord
behauptet
A
grave
word
you
lightly
toss
Ein
schwerwiegendes
Wort,
das
du
leichtfertig
wirfst
But
did
the
cops
take
you
in
Aber
haben
dich
die
Bullen
mitgenommen
Strap
you
down
to
a
bed
Dich
an
ein
Bett
gefesselt
Mom
scrape
the
meds
from
your
mouth
Hat
Mama
die
Medikamente
aus
deinem
Mund
gekratzt
Blood
to
the
ground
Blut
auf
den
Boden
You've
stolen
the
truth
of
our
lives
Du
hast
die
Wahrheit
unserer
Leben
gestohlen
So
misunderstood
such
lonely
nights
So
missverstanden,
solch
einsame
Nächte
You
don't
come
from
a
place
of
disability
Du
kommst
nicht
von
einem
Ort
der
Behinderung
Your
problem
lies
in
distinguishing
Dein
Problem
liegt
darin,
zu
unterscheiden
Character
flaws
from
mutilation
Charakterschwächen
von
Verstümmelung
When
the
brain's
a
broken
organ
Wenn
das
Gehirn
ein
kaputtes
Organ
ist
It's
not
a
choice
it's
a
life
sentence
Ist
es
keine
Wahl,
es
ist
eine
lebenslange
Strafe
For
the
rain
dog
for
the
rain
dog
I
write
Für
den
Regenhund,
für
den
Regenhund
schreibe
ich
For
the
rain
dog
for
the
rain
dog
I
write
Für
den
Regenhund,
für
den
Regenhund
schreibe
ich
You
criticize
losing
a
fight
as
plight
for
fame
Du
kritisierst
das
Verlieren
eines
Kampfes
als
Streben
nach
Ruhm
Your
mild
case
of
sad
thoughts
are
not
the
same
Deine
leichten
traurigen
Gedanken
sind
nicht
dasselbe
As
a
disease
that
you
sell
Wie
eine
Krankheit,
die
du
verkaufst
Your
commodity
don't
represent
me
Deine
Ware
repräsentiert
mich
nicht
Or
the
freak
you
claim
to
be
Oder
den
Freak,
der
du
vorgibst
zu
sein
You've
stolen
the
truth
of
our
lives
Du
hast
die
Wahrheit
unserer
Leben
gestohlen
So
misunderstood
such
lonely
nights
So
missverstanden,
solch
einsame
Nächte
For
the
rain
dog
for
the
rain
dog
I
write
Für
den
Regenhund,
für
den
Regenhund
schreibe
ich
You've
stolen
the
truth
of
our
lives
Du
hast
die
Wahrheit
unserer
Leben
gestohlen
For
the
rain
dog
for
the
rain
dog
I
write
Für
den
Regenhund,
für
den
Regenhund
schreibe
ich
So
misunderstood
such
lonely
nights
So
missverstanden,
solch
einsame
Nächte
There
are
different
degrees
of
pain
Es
gibt
verschiedene
Grade
von
Schmerz
Depending
on
your
chemistry
Abhängig
von
deiner
Chemie
I'm
asking
for
there
to
be
a
distinction
Ich
bitte
darum,
dass
es
eine
Unterscheidung
gibt
So
that
ableism
doesn't
creep
in
Damit
sich
Ableismus
nicht
einschleicht
Like
neon
pilots
Wie
Neonpiloten
When
the
goal
was
to
lower
the
stigma
Wenn
das
Ziel
war,
das
Stigma
zu
verringern
By
people
who
don't
fully
grasp
the
disease
Von
Leuten,
die
die
Krankheit
nicht
vollständig
begreifen
It's
like
a
blind
man
who
can't
be
more
dedicated
to
seeing
Es
ist,
als
ob
ein
Blinder
sich
nicht
mehr
anstrengen
könnte,
zu
sehen,
Or
a
cancer
death
not
being
attention
seeking
Oder
ein
Krebstod
nicht
auf
Aufmerksamkeit
aus
ist
It's
a
broken
cognition
Es
ist
eine
gestörte
Wahrnehmung,
Mixing
overdrive
with
darkness
Die
Übersteuerung
mit
Dunkelheit
vermischt,
That
brings
you
to
your
knees
Das
bringt
dich
in
die
Knie
You've
stolen
the
truth
of
our
lives
Du
hast
die
Wahrheit
unserer
Leben
gestohlen
So
misunderstood
such
lonely
nights
So
missverstanden,
solch
einsame
Nächte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rick Jeffrey Azar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.