Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La tua pietà consola
Dein Erbarmen tröstet
Tetra
complice
del
mio
destino
Düstere
Komplizin
meines
Schicksals
Cali
lenta
sempre
piu′
vicino
Sinkst
langsam
immer
näher
Pronta
arrivi
solo
a
liberare
Bereit
kommst
du
nur
um
zu
befreien
Forze
astruse
e
semplici
parole
Geheime
Kräfte
und
einfache
Worte
Scendi
ancora
forte
senza
piu'
attenzione
Steigst
weiter
hinab
stark
ohne
Aufmerksamkeit
Scendi
senza
alcuna
distinzione
Steigst
hinab
ohne
irgendein
Unterscheid
Patria
oscura
d′emozioni
nate
Dunkle
Heimat
geborener
Emotionen
Nel
buio
d'una
fuga
dalla
luce
In
der
Dunkelheit
einer
Flucht
vor
dem
Licht
Nel
silenzio
trovano
la
pace
nell'ombra
tua
tornano
alla
foce
Im
Schweigen
finden
sie
Frieden
in
deinem
Schatten
kehren
sie
zur
Mündung
zurück
In
un′attesa
certa
senza
piu′
una
fine
In
einem
sicheren
Warten
ohne
Ende
mehr
Riscoprono
l'assenza
d′un
confine
Entdecken
sie
die
Abwesenheit
einer
Grenze
neu
Sempre
vegli
su
ogni
mio
passato
Immer
wachst
du
über
meine
Vergangenheit
Regina
bruna
senza
mai
peccato
Braune
Königin
ohne
jemals
Sünde
Equa
regni
su
realta'
sognate
Gerecht
herrschst
du
über
geträumte
Realitäten
Su
tempi
andati
e
giorni
mai
tornati
Über
vergangene
Zeiten
und
nie
zurückgekehrte
Tage
Custode
nera
di
passioni
scure
Schwarze
Hüterin
dunkler
Leidenschaften
D′atroci
ore
e
complici
paure
Grausamer
Stunden
und
mitschuldiger
Ängste
La
voce
della
mia
vergogna
tra
la
tua
Die
Stimme
meiner
Scham
zwischen
deiner
Clemenza
che
trascende
un
ricordo
di
paure
Gnade
die
eine
Erinnerung
an
Ängste
übersteigt
Potrebbe
anche
celare
la
colpa
d'un
amore
Könnte
auch
die
Schuld
einer
Liebe
verbergen
Signora
tu
perdoni
la
voglia
di
noi
due
Herrin
du
verzeihst
das
Verlangen
von
uns
beiden
Sei
luce
senza
via
sei
gioco
nel
dolore
Du
bist
licht
ohne
Weg
du
bist
Spiel
im
Schmerz
Sei
frutto
d′un
piacere
che
nasce
senza
odore
Du
bist
Frucht
einer
Lust
die
geruchlos
entsteht
Sei
tutto
cio'
che
serve
nel
vuoto
di
parole
Du
bist
alles
was
nötig
ist
in
der
Leere
der
Worte
Che
nasce
e
non
ha
voglia
di
avere
piu'
colore
Die
entsteht
und
keine
Lust
hat
mehr
Farbe
zu
haben
Dimora
d′un
silenzio
dimora
d′un
errore
Wohnstatt
einer
Stille
Wohnstatt
eines
Fehlers
Dimora
d'un
pensiero
lento
sfugge
al
suo
bagliore
Wohnstatt
eines
Gedankens
lang
entflieht
seinem
Glanz
Su
un
vizio
mai
taciuto
la
tua
pieta′
consola
Auf
eine
nie
verschwiegene
Schwäche
dein
Erbarmen
tröstet
La
notte
che
mi
afferra
e
nel
suo
buio
vola
Die
Nacht
die
mich
packt
und
in
ihrer
Dunkelheit
fliegt
La
voce
della
mia
vergogna
tra
la
tua
Die
Stimme
meiner
Scham
zwischen
deiner
Clemenza
che
trascende
un
ricordo
di
paure
Gnade
die
eine
Erinnerung
an
Ängste
übersteigt
Potrebbe
anche
celare
la
colpa
d'un
amore
Könnte
auch
die
Schuld
einer
Liebe
verbergen
Signora
tu
perdoni
la
voglia
di
noi
due
Herrin
du
verzeihst
das
Verlangen
von
uns
beiden
Sei
luce
senza
via
sei
gioco
nel
dolore
Du
bist
licht
ohne
Weg
du
bist
Spiel
im
Schmerz
Sei
frutto
d′un
piacere
che
nasce
senza
odore
Du
bist
Frucht
einer
Lust
die
geruchlos
entsteht
Sei
tutto
cio'
che
serve
nel
vuoto
di
parole
Du
bist
alles
was
nötig
ist
in
der
Leere
der
Worte
Che
nasce
e
non
ha
voglia
di
avere
piu′
colore
Die
entsteht
und
keine
Lust
hat
mehr
Farbe
zu
haben
Dimora
d'un
silenzio
dimora
d'un
errore
Wohnstatt
einer
Stille
Wohnstatt
eines
Fehlers
Dimora
d′un
pensiero
lento
sfugge
al
suo
bagliore
Wohnstatt
eines
Gedankens
lang
entflieht
seinem
Glanz
Su
un
vizio
mai
taciuto
la
tua
pieta′
consola
Auf
eine
nie
verschwiegene
Schwäche
dein
Erbarmen
tröstet
La
notte
che
mi
afferra
ma
sogno
e
vivo
ancora
Die
Nacht
die
mich
packt
doch
ich
träume
und
lebe
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damiano Terranova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.