Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Kesimden Kurtulan Adam
Человек, освободившийся от всех слоёв общества
Yürüyüşe
çıktım
barlar
sokağında
Вышел
я
прогуляться
по
улице
баров,
Tuhaf
insanların
arasında
Среди
странных
людей,
Takılıp
kaldım
aynı
mekanda
Застрял
в
одном
и
том
же
месте,
Saklanırım
yalancı
oyununda
Прячусь
в
лживой
игре.
Yine
para
bitmiş
saygın
tuzağında
Снова
деньги
закончились
в
твоей
уважаемой
ловушке,
Yanımda
bir
dostum
var
uzağımda
Рядом
друг,
но
в
то
же
время
далеко,
Diyor
ki
"geçelim
Taksim′e
bu
gece"
Говорит:
"Пойдем
на
Таксим
сегодня
вечером",
Bizi
kurtaracak
rakı
masasında
Нас
спасет
ракийный
стол.
Daha
dün
içtik
ama
yine
içicez
Только
вчера
пили,
но
снова
будем
пить,
Mümkünse
kendimizden
geçicez
Если
получится,
потеряем
себя,
Yatıcaz
kalkıcaz
yine
unutucaz
Ляжем,
встанем,
снова
забудем,
Kuşlar
ötmez
mi
sarhoş
olmadan?
Разве
птицы
поют,
не
будучи
пьяными?
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Oturuşa
geçtim
barlar
sokağında
Присел
я
на
улице
баров,
Yeri
yine
değişmemiş
solmuşların
Место
все
то
же,
увядших,
Muhabbet
koyulaştı
sonuç,
karar
şu:
Разговор
углубился,
итог,
решение
таково:
Bir
birayla
iki
kız
tavlanmaz
С
одним
пивом
двух
девушек
не
охмурить.
Hollywood'dan
öğrendiğim
aşkların
Любовь,
которой
я
научился
в
Голливуде,
Uygulaması
var
tam
karşımda
Применяется
прямо
передо
мной,
Yeri
dolmaz
bütün
o
eski
aşıkların
Место
всех
тех
бывших
возлюбленных
незаменимо,
Gözleri
var
hayatımda
Их
глаза
в
моей
жизни.
Çirkin
erkek
yoktur
aslında
На
самом
деле
нет
некрасивых
мужчин,
Sadece
fakir
erkekler
vardır
Есть
только
бедные
мужчины,
Ben
olanı
aktardım
suçlu
değilim
Я
рассказал,
как
есть,
я
не
виноват,
Selam
olsun
bakımsız
kadınlar
Привет
неухоженным
женщинам.
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Yakalandım
ona
sarhoş
anında
Попался
я
ей
в
пьяном
угаре,
Dedi
ki
"lütfen
müziği
bırakma"
Сказала:
"Пожалуйста,
не
прекращай
музыку",
"Bırakmam"
dedim
ben
çok
güçlüyüm
"Не
прекращу",
- сказал
я,
я
очень
сильный,
"Hiç
şüphem
yok"
dedi
ama
sakın
bırakma
"Не
сомневаюсь",
- сказала
она,
но
только
не
прекращай.
"Halktan
kopmuşsun"
diyordu
"Ты
оторвался
от
народа",
- говорила
она,
Halk
"çoktan
kokmuş"
diyordum
Народ
"давно
протух",
- говорил
я,
"Herkes
şizofren
bir
sen
normalsin"
dedi
"Все
шизофреники,
а
ты
нормальный",
- сказала
она,
Yol
yarınlandı,
dedi
"hormonlar"
Путь
рассветает,
сказала:
"гормоны",
Oturup
kaldın,
çocuk
kucağında
Ты
сидишь
с
ребенком
на
руках,
Daha
ne
kadar
yalan
istersin?
Сколько
еще
лжи
ты
хочешь?
Dedi
"konuş,
ben
yeterince
sarhoşum
zaten"
Сказала:
"говори,
я
уже
достаточно
пьяна",
Herkes
çirkin
bir
sen
güzelsin
Все
уродливы,
а
ты
красивый.
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Çok
konuşan
çok
hata
yaparmış
Кто
много
говорит,
много
ошибок
делает,
Acaba
anlamlıları
var
mı?
Интересно,
есть
ли
у
них
смысл?
Çenem
düştü
sayende,
güzellik
Челюсть
отвисла
благодаря
тебе,
красотка,
Acaba
bir
geleceğimiz
var
mı?
Интересно,
есть
ли
у
нас
будущее?
Şehr-i
İstanbul
büyücek
bir
hastalık
Город
Стамбул
- большая
болезнь,
Herkeşler
doktor
doktor
dolaşır
Все
ходят
по
врачам,
Şehr-i
İstanbul
güzelce
bir
kadın
Город
Стамбул
- прекрасная
женщина,
Aşık
edip
yapayalnız
bırakır
Влюбляет
и
оставляет
в
одиночестве.
Solcuydum
eskiden
sol
bitti
Раньше
был
левым,
левые
кончились,
Para
lazım
sen
yeter
ki
emret
Нужны
деньги,
ты
только
прикажи,
Böylece
anlattım
ona
her
şeyi
Так
я
рассказал
ей
все,
Dedi
ki
"biraz
benden
bahset"
Сказала:
"расскажи
немного
о
себе".
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Herkes
oyuncu
artık
şehirde
Все
актеры
теперь
в
городе,
Rol
çalacak
göz
süzeceklerdir
Будут
красть
роли,
строить
глазки,
Böyle
olsun
istemezdim
Я
бы
не
хотел,
чтобы
так
было,
Dedi
ki
"sinemacıyım
ben
de"
Сказала:
"я
тоже
кинематографист",
Anladım
tartışma
çıkacak
gibi
Понял,
что
назревает
спор,
Çevirmek
lazım
kazı
geç
olmadan
Нужно
перевести
стрелки,
пока
не
поздно,
"Aslında
reklamcılık
en
büyük
sorun"
"На
самом
деле
реклама
- самая
большая
проблема",
Dedi
"şöhret
olamadım
tabi"
Сказала:
"конечно,
я
не
стала
знаменитой",
Valla
dedim
aslında
haklısın
Честно
говоря,
ты
права,
Bana
yardımcı
olacak
mısın?
Поможешь
мне?
Dedi
"ben
bu
aralar
çok
meşgulum
kusuruma
bakma
Сказала:
"я
сейчас
очень
занята,
извини,
Ama
ne
olur
müziği
bırakma"
Но
пожалуйста,
не
прекращай
музыку".
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Baktım
ki
işler
sarpa
sarıyor
Вижу,
что
дело
принимает
плохой
оборот,
Pembe
gözler
bir
başkasını
arıyor
Розовые
глаза
ищут
кого-то
другого,
"Kedileri
sever
misin?
Benim
kedim
var"
"Любишь
кошек?
У
меня
есть
кошка",
"Burcun
nedir?
Nasılmış
oralar?"
"Какой
у
тебя
знак
зодиака?
Как
там
дела?",
Öyle
bir
baktı
ki
duvara
mı
tosladım?
Так
посмотрела,
что
я
будто
в
стену
врезался?
Sordum
"kızgın
mısın
yoksa?"
Спросил:
"ты
злишься?",
"Yok"
dedi
hayretler
içinde
bakıyormuş
"Нет",
- сказала,
удивленно
смотрит,
Komikmişim
çabaladığında
Забавно,
когда
ты
стараешься,
Dedim
"çabalamam
ben
aslında"
Сказал:
"я
на
самом
деле
не
стараюсь",
Dedi
"anlat
anlat
külahım
dinlesin"
Сказала:
"рассказывай,
рассказывай,
мои
уши
слушают",
"Her
halinden
belli
çok
yalnızsın
bu
gece
"По
тебе
видно,
что
ты
очень
одинок
сегодня
вечером,
Eminim
beni
öpmek
istersin"
Уверена,
ты
хочешь
меня
поцеловать".
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Açık
saçık
sözlüymüşsün
vesselam
Короче
говоря,
ты
слишком
откровенен,
Ama
muhtemelen
rol
yapıyorsun
Но
скорее
всего,
ты
притворяешься,
Dedi
"ne
kadarda
şüpheci
çalgıcı"
Сказала:
"какой
же
ты
недоверчивый
музыкант",
Bil
ki
inanmak
oyunun
bir
parçası
Знай,
что
вера
- часть
игры,
Madem
beni
ele
geçirmeye
çok
yakınsın
Раз
уж
ты
так
близок
к
тому,
чтобы
завоевать
меня,
Konuyu
değiştirmek
lazım
Нужно
сменить
тему,
Yakalanmak
istemem
gerekçelere
gerçeklere
Не
хочу
быть
пойманным
на
оправданиях
и
фактах,
Şah
mat
yapacak
güçte
kadınsın
Ты
женщина,
способная
поставить
шах
и
мат,
Dedi
"seni
eve
atıcam
ama
bilemiyorum
bu
akşam"
Сказала:
"я
бы
отвела
тебя
домой,
но
не
знаю,
сегодня
ли
вечером",
Birden
daha
iyi
hissettim
ben
kendimi
Вдруг
я
почувствовал
себя
лучше,
Dedi
"seni
eve
atıcam
ama
başka
bir
akşam"
Сказала:
"я
отведу
тебя
домой,
но
в
другой
вечер",
Daha
beter,
zayıf
hissedince
kendini
Еще
хуже,
когда
чувствуешь
себя
слабым.
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Ebelendik
işte
durup
dururken
Вот
так
мы
и
поругались
ни
с
ни
чего,
Bari
şair
ayağına
yatayım
dedim
Решил
притвориться
поэтом,
"Sen
şair
değilsin
ki
çalgıcı"
"Ты
не
поэт,
ты
музыкант",
Dedi
"daha
yeni
tanıştık
zaten"
Сказала:
"мы
только
что
познакомились",
Kafiye
kurdum,
bu
bir
şiir
değil
mi?
Я
придумал
рифму,
разве
это
не
стихотворение?
"Yok
öyle
ucuzlatma
bu
işi
"Не
надо
так
упрощать,
Sen
erkeksin
bense
bir
dişi
Ты
мужчина,
а
я
женщина,
Bu
oyun
başından
belli"
Эта
игра
была
ясна
с
самого
начала",
Belli
mi
olur
aramız
düzelir
belki
А
вдруг
у
нас
все
наладится?
"Aramız
bozuk
değil
ki"
"У
нас
все
и
так
хорошо",
Ben
yine
kuşku
içinde
kalmışım
Я
снова
в
сомнениях,
Dedi
"oynamak
güzel
sevimli
tilki"
Сказала:
"играть
- это
здорово,
милый
лисенок".
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Sararınca
günler,
sayfalar
Когда
дни
пожелтеют,
как
страницы,
Yalvaracaksın
yanımda
kal
Ты
будешь
умолять
остаться
со
мной,
Dolaşıp
dönecek
attığın
palavralar
Твоя
ложь
вернется
к
тебе,
Biri
bana
böyle
demişti
Кто-то
мне
так
сказал,
Demişti
de
ben
anlamamışım
Сказал,
а
я
не
понял,
Fikri
sabite
saplanmışım
(sabit
fikir
yani)
Зациклился
на
одной
мысли
(то
есть,
уперся),
Yanılıp
da
bir
gün
olsun
gülmedim
Ни
разу
не
улыбнулся
по
ошибке,
Beni
biraz
güldürüver
dedim
Рассмеши
меня
немного,
попросил
я,
"Gidiyorum"
dedi
"hoşçakal"
"Я
ухожу",
- сказала
она,
"прощай",
Dur
dedim,
daha
kapanışa
bir
tek
var
Постой,
сказал
я,
до
закрытия
еще
один
стакан,
"Sen
at
tekini
ve
beni
unutma
"Выпей
свой
последний
и
забудь
меня,
Son
sözüm
lütfen
müziği
bırakma"
Последняя
моя
просьба
- пожалуйста,
не
прекращай
музыку".
Ben,
herkesim
ben
Я,
я
все,
Ben,
her
kesimden
Я,
из
каждого
слоя,
Kurtulan
ben
Освободившийся
я.
Birileri
gelir
ve
birileri
gider
durmadan
Кто-то
приходит,
а
кто-то
уходит
непрестанно,
Birileri
doğar
ve
birileri
ölür
durmadan
Кто-то
рождается,
а
кто-то
умирает
непрестанно,
Birileri
sever
ve
birileri
döver
durmadan
Кто-то
любит,
а
кто-то
бьет
непрестанно,
İşte
bu
yüzden
müziği
bırakma
Вот
поэтому
не
прекращай
музыку.
Birileri
verir
ve
birileri
alır
durmadan
Кто-то
дает,
а
кто-то
берет
непрестанно,
Birileri
güler
ve
birileri
ağlar
durmadan
Кто-то
смеется,
а
кто-то
плачет
непрестанно,
Birileri
duyar
ve
birileri
duymaz
durmadan
Кто-то
слышит,
а
кто-то
не
слышит
непрестанно,
İşte
bu
yüzden
müziği
bırakma
Вот
поэтому
не
прекращай
музыку.
Birileri
bakar
ve
birileri
kaçar
durmadan
Кто-то
смотрит,
а
кто-то
убегает
непрестанно,
Birileri
içer
ve
birileri
geçer
durmadan
Кто-то
пьет,
а
кто-то
проходит
мимо
непрестанно,
Birileri
anlar
birileri
susar
durmadan
Кто-то
понимает,
а
кто-то
молчит
непрестанно,
İşte
bu
yüzden
müziği
bırakma
Вот
поэтому
не
прекращай
музыку.
Ama
beni
bırak
Но
меня
оставь,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demirhan Baylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.