Demirhan Baylan - Her Kesimden Kurtulan Adam - перевод текста песни на русский

Her Kesimden Kurtulan Adam - Demirhan Baylanперевод на русский




Her Kesimden Kurtulan Adam
Человек, освободившийся от всех слоёв общества
Yürüyüşe çıktım barlar sokağında
Вышел я прогуляться по улице баров,
Tuhaf insanların arasında
Среди странных людей,
Takılıp kaldım aynı mekanda
Застрял в одном и том же месте,
Saklanırım yalancı oyununda
Прячусь в лживой игре.
Yine para bitmiş saygın tuzağında
Снова деньги закончились в твоей уважаемой ловушке,
Yanımda bir dostum var uzağımda
Рядом друг, но в то же время далеко,
Diyor ki "geçelim Taksim′e bu gece"
Говорит: "Пойдем на Таксим сегодня вечером",
Bizi kurtaracak rakı masasında
Нас спасет ракийный стол.
Daha dün içtik ama yine içicez
Только вчера пили, но снова будем пить,
Mümkünse kendimizden geçicez
Если получится, потеряем себя,
Yatıcaz kalkıcaz yine unutucaz
Ляжем, встанем, снова забудем,
Kuşlar ötmez mi sarhoş olmadan?
Разве птицы поют, не будучи пьяными?
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Oturuşa geçtim barlar sokağında
Присел я на улице баров,
Yeri yine değişmemiş solmuşların
Место все то же, увядших,
Muhabbet koyulaştı sonuç, karar şu:
Разговор углубился, итог, решение таково:
Bir birayla iki kız tavlanmaz
С одним пивом двух девушек не охмурить.
Hollywood'dan öğrendiğim aşkların
Любовь, которой я научился в Голливуде,
Uygulaması var tam karşımda
Применяется прямо передо мной,
Yeri dolmaz bütün o eski aşıkların
Место всех тех бывших возлюбленных незаменимо,
Gözleri var hayatımda
Их глаза в моей жизни.
Çirkin erkek yoktur aslında
На самом деле нет некрасивых мужчин,
Sadece fakir erkekler vardır
Есть только бедные мужчины,
Ben olanı aktardım suçlu değilim
Я рассказал, как есть, я не виноват,
Selam olsun bakımsız kadınlar
Привет неухоженным женщинам.
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Yakalandım ona sarhoş anında
Попался я ей в пьяном угаре,
Dedi ki "lütfen müziği bırakma"
Сказала: "Пожалуйста, не прекращай музыку",
"Bırakmam" dedim ben çok güçlüyüm
"Не прекращу", - сказал я, я очень сильный,
"Hiç şüphem yok" dedi ama sakın bırakma
"Не сомневаюсь", - сказала она, но только не прекращай.
"Halktan kopmuşsun" diyordu
"Ты оторвался от народа", - говорила она,
Halk "çoktan kokmuş" diyordum
Народ "давно протух", - говорил я,
"Herkes şizofren bir sen normalsin" dedi
"Все шизофреники, а ты нормальный", - сказала она,
Yol yarınlandı, dedi "hormonlar"
Путь рассветает, сказала: "гормоны",
Oturup kaldın, çocuk kucağında
Ты сидишь с ребенком на руках,
Daha ne kadar yalan istersin?
Сколько еще лжи ты хочешь?
Dedi "konuş, ben yeterince sarhoşum zaten"
Сказала: "говори, я уже достаточно пьяна",
Herkes çirkin bir sen güzelsin
Все уродливы, а ты красивый.
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Çok konuşan çok hata yaparmış
Кто много говорит, много ошибок делает,
Acaba anlamlıları var mı?
Интересно, есть ли у них смысл?
Çenem düştü sayende, güzellik
Челюсть отвисла благодаря тебе, красотка,
Acaba bir geleceğimiz var mı?
Интересно, есть ли у нас будущее?
Şehr-i İstanbul büyücek bir hastalık
Город Стамбул - большая болезнь,
Herkeşler doktor doktor dolaşır
Все ходят по врачам,
Şehr-i İstanbul güzelce bir kadın
Город Стамбул - прекрасная женщина,
Aşık edip yapayalnız bırakır
Влюбляет и оставляет в одиночестве.
Solcuydum eskiden sol bitti
Раньше был левым, левые кончились,
Para lazım sen yeter ki emret
Нужны деньги, ты только прикажи,
Böylece anlattım ona her şeyi
Так я рассказал ей все,
Dedi ki "biraz benden bahset"
Сказала: "расскажи немного о себе".
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Herkes oyuncu artık şehirde
Все актеры теперь в городе,
Rol çalacak göz süzeceklerdir
Будут красть роли, строить глазки,
Böyle olsun istemezdim
Я бы не хотел, чтобы так было,
Dedi ki "sinemacıyım ben de"
Сказала: тоже кинематографист",
Anladım tartışma çıkacak gibi
Понял, что назревает спор,
Çevirmek lazım kazı geç olmadan
Нужно перевести стрелки, пока не поздно,
"Aslında reklamcılık en büyük sorun"
"На самом деле реклама - самая большая проблема",
Dedi "şöhret olamadım tabi"
Сказала: "конечно, я не стала знаменитой",
Valla dedim aslında haklısın
Честно говоря, ты права,
Bana yardımcı olacak mısın?
Поможешь мне?
Dedi "ben bu aralar çok meşgulum kusuruma bakma
Сказала: сейчас очень занята, извини,
Ama ne olur müziği bırakma"
Но пожалуйста, не прекращай музыку".
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Baktım ki işler sarpa sarıyor
Вижу, что дело принимает плохой оборот,
Pembe gözler bir başkasını arıyor
Розовые глаза ищут кого-то другого,
"Kedileri sever misin? Benim kedim var"
"Любишь кошек? У меня есть кошка",
"Burcun nedir? Nasılmış oralar?"
"Какой у тебя знак зодиака? Как там дела?",
Öyle bir baktı ki duvara tosladım?
Так посмотрела, что я будто в стену врезался?
Sordum "kızgın mısın yoksa?"
Спросил: "ты злишься?",
"Yok" dedi hayretler içinde bakıyormuş
"Нет", - сказала, удивленно смотрит,
Komikmişim çabaladığında
Забавно, когда ты стараешься,
Dedim "çabalamam ben aslında"
Сказал: на самом деле не стараюсь",
Dedi "anlat anlat külahım dinlesin"
Сказала: "рассказывай, рассказывай, мои уши слушают",
"Her halinden belli çok yalnızsın bu gece
"По тебе видно, что ты очень одинок сегодня вечером,
Eminim beni öpmek istersin"
Уверена, ты хочешь меня поцеловать".
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Açık saçık sözlüymüşsün vesselam
Короче говоря, ты слишком откровенен,
Ama muhtemelen rol yapıyorsun
Но скорее всего, ты притворяешься,
Dedi "ne kadarda şüpheci çalgıcı"
Сказала: "какой же ты недоверчивый музыкант",
Bil ki inanmak oyunun bir parçası
Знай, что вера - часть игры,
Madem beni ele geçirmeye çok yakınsın
Раз уж ты так близок к тому, чтобы завоевать меня,
Konuyu değiştirmek lazım
Нужно сменить тему,
Yakalanmak istemem gerekçelere gerçeklere
Не хочу быть пойманным на оправданиях и фактах,
Şah mat yapacak güçte kadınsın
Ты женщина, способная поставить шах и мат,
Dedi "seni eve atıcam ama bilemiyorum bu akşam"
Сказала: бы отвела тебя домой, но не знаю, сегодня ли вечером",
Birden daha iyi hissettim ben kendimi
Вдруг я почувствовал себя лучше,
Dedi "seni eve atıcam ama başka bir akşam"
Сказала: отведу тебя домой, но в другой вечер",
Daha beter, zayıf hissedince kendini
Еще хуже, когда чувствуешь себя слабым.
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Ebelendik işte durup dururken
Вот так мы и поругались ни с ни чего,
Bari şair ayağına yatayım dedim
Решил притвориться поэтом,
"Sen şair değilsin ki çalgıcı"
"Ты не поэт, ты музыкант",
Dedi "daha yeni tanıştık zaten"
Сказала: "мы только что познакомились",
Kafiye kurdum, bu bir şiir değil mi?
Я придумал рифму, разве это не стихотворение?
"Yok öyle ucuzlatma bu işi
"Не надо так упрощать,
Sen erkeksin bense bir dişi
Ты мужчина, а я женщина,
Bu oyun başından belli"
Эта игра была ясна с самого начала",
Belli mi olur aramız düzelir belki
А вдруг у нас все наладится?
"Aramız bozuk değil ki"
нас все и так хорошо",
Ben yine kuşku içinde kalmışım
Я снова в сомнениях,
Dedi "oynamak güzel sevimli tilki"
Сказала: "играть - это здорово, милый лисенок".
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Sararınca günler, sayfalar
Когда дни пожелтеют, как страницы,
Yalvaracaksın yanımda kal
Ты будешь умолять остаться со мной,
Dolaşıp dönecek attığın palavralar
Твоя ложь вернется к тебе,
Biri bana böyle demişti
Кто-то мне так сказал,
Demişti de ben anlamamışım
Сказал, а я не понял,
Fikri sabite saplanmışım (sabit fikir yani)
Зациклился на одной мысли (то есть, уперся),
Yanılıp da bir gün olsun gülmedim
Ни разу не улыбнулся по ошибке,
Beni biraz güldürüver dedim
Рассмеши меня немного, попросил я,
"Gidiyorum" dedi "hoşçakal"
ухожу", - сказала она, "прощай",
Dur dedim, daha kapanışa bir tek var
Постой, сказал я, до закрытия еще один стакан,
"Sen at tekini ve beni unutma
"Выпей свой последний и забудь меня,
Son sözüm lütfen müziği bırakma"
Последняя моя просьба - пожалуйста, не прекращай музыку".
Ben, herkesim ben
Я, я все,
Ben, her kesimden
Я, из каждого слоя,
Kurtulan ben
Освободившийся я.
Birileri gelir ve birileri gider durmadan
Кто-то приходит, а кто-то уходит непрестанно,
Birileri doğar ve birileri ölür durmadan
Кто-то рождается, а кто-то умирает непрестанно,
Birileri sever ve birileri döver durmadan
Кто-то любит, а кто-то бьет непрестанно,
İşte bu yüzden müziği bırakma
Вот поэтому не прекращай музыку.
Birileri verir ve birileri alır durmadan
Кто-то дает, а кто-то берет непрестанно,
Birileri güler ve birileri ağlar durmadan
Кто-то смеется, а кто-то плачет непрестанно,
Birileri duyar ve birileri duymaz durmadan
Кто-то слышит, а кто-то не слышит непрестанно,
İşte bu yüzden müziği bırakma
Вот поэтому не прекращай музыку.
Birileri bakar ve birileri kaçar durmadan
Кто-то смотрит, а кто-то убегает непрестанно,
Birileri içer ve birileri geçer durmadan
Кто-то пьет, а кто-то проходит мимо непрестанно,
Birileri anlar birileri susar durmadan
Кто-то понимает, а кто-то молчит непрестанно,
İşte bu yüzden müziği bırakma
Вот поэтому не прекращай музыку.
Ama beni bırak
Но меня оставь,
Beni bırak
Меня оставь,
Beni bırak
Меня оставь,
Beni bırak
Меня оставь,
Peki
Ладно.





Авторы: Demirhan Baylan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.