Текст и перевод песни Demon One - Votez pour moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Votez pour moi
Голосуй за меня
J
ai
décidé
de
m'présenter
aux
élections
presidentielles
Я
решил
баллотироваться
на
президентских
выборах,
J
ai
mes
500
signatures,
plus
celles
de
mon
label
У
меня
есть
500
подписей,
плюс
ещё
подписи
моего
лейбла.
Avec
mon
staff
je
vais
sillonner
les
villes
et
la
campagne
Вместе
со
своей
командой
я
буду
колесить
по
городам
и
деревням,
J'ai
vendu
ma
maison
pour
financer
ma
campagne...
Я
продал
свой
дом,
чтобы
финансировать
свою
кампанию...
J'ai
fait
des
t-shirts,
des
posters
à
mon
éfigie
Я
сделал
футболки,
плакаты
со
своим
изображением.
Votez
pour
moi
au
1er
tour
et
je
réglerai
tous
vos
soucis
Голосуй
за
меня
в
первом
туре,
и
я
решу
все
твои
проблемы.
Les
sondages
donnent
gagnants
Ségolène
et
Sarkozy
Опросы
дают
победу
Сеголен
и
Саркози,
J'vais
faire
preuve
de
"bravitude",
réinstaurer
la
courtoisie
Я
буду
демонстрировать
"храбрость",
восстановлю
вежливость.
Moi
aussi,
j'ai
changé,
Français,
je
vous
ai
compris
Я
тоже
изменился,
французы,
я
вас
понял.
Faut
faire
de
la
démagogie,
c'est
un
con
qui
me
l'a
appris
Нужно
заниматься
демагогией,
один
придурок
научил
меня
этому.
Cette
année,
j'ai
décidé
de
signer
le
Pacte
Ecologique
В
этом
году
я
решил
подписать
Экологический
пакт,
De
m'afficher
chez
Drucker
pour
rassurer
l'opinion
publique
Появиться
у
Дрюкера,
чтобы
успокоить
общественное
мнение.
J'ai
pas
besoin
de
100
minutes
pour
te
convaincre
Мне
не
нужно
100
минут,
чтобы
убедить
тебя,
Rejoins
les
miens
dans
le
parti
pour
que
l'on
trinque
Присоединяйся
к
моим
сторонникам,
чтобы
мы
могли
отпраздновать.
Votez
pour
moi
et
vous
paierez
moins
d'impôts
Голосуй
за
меня,
и
ты
будешь
платить
меньше
налогов.
Si
je
suis
élu,
ce
sera
la
fête
dans
le
ghetto
Если
меня
выберут,
в
гетто
будет
праздник.
Si
vous
voulez
Eurodisney
en
bas
de
chez
vous,
VOTEZ
POUR
MOI
Если
хочешь
Евродисней
рядом
с
домом,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Besoin
de
vacances
pendant
six
mois,
vous
êtes
à
bout,
votez
pour
moi
Нужен
отпуск
на
полгода,
ты
на
пределе,
голосуй
за
меня.
J'ai
un
programme:
plus
de
bonheur
et
moins
de
stress
dans
les
banlieues
У
меня
есть
программа:
больше
счастья
и
меньше
стресса
в
пригородах.
Soyez
sans
crainte,
votez
pour
moi
et
j'ferai
de
vous
des
gens
heureux
Не
бойся,
голосуй
за
меня,
и
я
сделаю
тебя
счастливой.
Si
vous
voulez
travailler
moins
et
toucher
plus:
VOTEZ
POUR
MOI
Если
хочешь
меньше
работать
и
больше
получать:
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Les
SMIC
a
3500,
plus
les
bonus
VOTEZ
POUR
MOI
Минимальная
зарплата
3500,
плюс
бонусы,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Moi
je
vous
promets
de
m'engager
sur
tous
les
fronts,
j'oublierai
personne
Я
обещаю
тебе,
что
буду
бороться
на
всех
фронтах,
я
никого
не
забуду.
Pour
vos
projets,
je
m'occuperai
de
trouver
les
fonds
Для
твоих
проектов
я
найду
средства.
Mes
rivaux
ne
font
pas
le
poids,
j'ai
des
contacts
chez
les
medias
Мои
соперники
- ничтожества,
у
меня
есть
связи
в
СМИ.
Moins
d'une
semaine
avant
le
scrutin,
je
vais
leur
casser
le
Baraka
Меньше
чем
за
неделю
до
выборов
я
разрушу
их
"Бараку".
J'ai
des
photos
compromettantes
de
Bayrou
et
de
Besançenot
У
меня
есть
компрометирующие
фотографии
Байру
и
Безансно.
J'leur
ai
envoyé
deux
mannequins,
ils
sont
tombés
dans
le
panneau
Я
отправил
к
ним
двух
моделей,
они
попались
в
ловушку.
Je
suis
bronzé
et
de
bonne
humeur,
j'reviens
des
DOM
/ TOM
Я
загорелый
и
в
хорошем
настроении,
я
вернулся
из-заморских
департаментов.
Demande
ce
que
tu
veux,
n'aie
pas
peur,
après
le
vote
j'te
l'donne
Проси,
что
хочешь,
не
бойся,
после
выборов
я
тебе
это
дам.
Electeurs
et
Electrices,
j'vous
promets
dix
porte-avions!
Избиратели
и
избирательницы,
я
обещаю
вам
десять
авианосцев!
Le
RMI
à
1 000
euros,
de
vous
traîter
comme
des
champions!
Пособие
по
безработице
- 1000
евро,
буду
относиться
к
вам
как
к
чемпионам!
Je
vais
faire
comme
José,
j'vais
encercler
le
Mc
DO
de
la
Cité
Я
сделаю
как
Жозе,
обведу
Макдональдс
в
гетто.
Les
exclus
je
vais
les
appeler
à
s'révolter
Исключенных
я
призову
к
восстанию.
Mon
Conseiller
m'a
demandé
de
sourire
sur
les
plateaux
Мой
советник
посоветовал
мне
улыбаться
на
телевидении,
D'être
gentil
avec
Ruquier,
de
l'inviter
au
resto
Быть
вежливым
с
Рюкье,
пригласить
его
в
ресторан.
Ma
stratégie,
c'est
d'envoyer
le
Front
National
au
tapis
Моя
стратегия
- отправить
Национальный
фронт
в
нокаут,
Comme
l'a
fait
Bernard
Tapie
Как
это
сделал
Бернар
Тапи.
J'vais
m'attaquer
à
Jean-Marie
Я
собираюсь
разобраться
с
Жан-Мари.
J'ai
un
programme
pour
le
ghetto,
du
sourire
et
du
boulot
У
меня
есть
программа
для
гетто:
улыбки
и
работа,
Des
vraies
vacances
pour
les
marmots,
Votez
pour
moi
et
j'srai
réglo
Настоящий
отпуск
для
детишек.
Голосуй
за
меня,
и
я
буду
честен.
Si
vous
voulez
Eurodisney
en
bas
de
chez
vous,
VOTEZ
POUR
MOI
Если
хочешь
Евродисней
рядом
с
домом,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Besoin
de
vacances
pendant
six
mois,
vous
êtes
à
bout,
votez
pour
moi
Нужен
отпуск
на
полгода,
ты
на
пределе,
голосуй
за
меня.
J'ai
un
programme:
plus
de
bonheur
et
moins
de
stress
dans
les
banlieues
У
меня
есть
программа:
больше
счастья
и
меньше
стресса
в
пригородах.
Soyez
sans
crainte,
votez
pour
moi
et
je
ferai
de
vous
des
gens
heureux
Не
бойся,
голосуй
за
меня,
и
я
сделаю
тебя
счастливой.
Si
vous
voulez
travailler
moins
et
toucher
plus,
VOTEZ
POUR
MOI
Если
хочешь
меньше
работать
и
больше
получать,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Les
SMIC
a
3500,
plus
les
bonus
VOTEZ
POUR
MOI
Минимальная
зарплата
3500,
плюс
бонусы,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Moi
je
vous
promtes
de
m'engager
sur
tous
les
fronts,
j'oublierai
personne
Я
обещаю
тебе,
что
буду
бороться
на
всех
фронтах,
я
никого
не
забуду.
Pour
vos
projets,
je
m'occuperai
de
trouver
les
fonds
Для
твоих
проектов
я
найду
средства.
Je
fais
attention
à
mon
image
Я
забочусь
о
своем
имидже,
Je
suis
la
star
des
bistros
du
village
Я
звезда
сельских
баров.
En
ce
moment,
je
fais
des
meetings,
j'suis
en
pleine
campagne
d'affichage
Сейчас
я
провожу
митинги,
я
в
разгаре
рекламной
кампании.
J'reviens
de
Poitou-Charente,
moi
je
suis
pour
la
proximité
Я
вернулся
из
Пуату-Шаранта,
я
за
близость
к
народу.
Mes
relations
sont
importantes
du
Pas-de-Calais
au
Pyrennées...
Мои
связи
важны
от
Па-де-Кале
до
Пиренеев...
J'ai
un
stand
bien
placé
au
Salon
de
l'Agriculture
У
меня
хороший
стенд
на
Сельскохозяйственной
выставке.
Mon
programme
et
mon
discours
sont
cités
comme
valeurs
sûres
Моя
программа
и
моя
речь
считаются
надежными.
J'ai
l'intention
de
faire
des
travaux,
de
réaménager
l'Elysée
Я
собираюсь
провести
ремонт,
отремонтировать
Елисейский
дворец,
De
m'déplacer
dans
les
lycées,
de
parler
aux
jeunes
qu'en
ont
assez
Посещать
школы,
разговаривать
с
молодыми
людьми,
которым
всё
надоело.
Comme
ça,
on
discutera
d'éducation,
de
prévention
Так
мы
сможем
обсудить
образование,
профилактику.
J'ai
un
message
à
faire
passer
à
la
jeunesse,
à
la
Nation
У
меня
есть
послание
для
молодежи,
для
нации.
Mon
projet,
c'est
d'rénover
les
hôpitaux,
les
aides
médicales
Мой
проект
- отремонтировать
больницы,
улучшить
медицинскую
помощь,
De
transformer
les
maisons
de
retraite
en
5 Etoiles...
Превратить
дома
престарелых
в
5-звездочные
отели...
Si
je
suis
élu,
j'annulerai
la
dette
des
pays
du
Tiers-Monde
Если
меня
выберут,
я
спишу
долги
стран
третьего
мира,
Je
diminuerai
les
effectifs
de
la
Police,
ainsi
que
leurs
rondes
Сокращу
численность
полиции
и
их
патрулирование.
J'ai
un
tas
de
solutions
concrètes
pour
les
mères
au
foyer
У
меня
есть
масса
конкретных
решений
для
домохозяек.
Votez
pour
Moi
et
je
ferai
chuter
le
prix
du
Gaz
et
de
vos
loyers
Голосуй
за
меня,
и
я
добьюсь
снижения
цен
на
газ
и
квартплату.
Si
vous
voulez
Eurodisney
en
bas
de
chez
vous,
VOTEZ
POUR
MOI
Если
хочешь
Евродисней
рядом
с
домом,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Besoin
de
vacances
pendant
six
mois,
vous
êtes
à
bout,
votez
pour
moi
Нужен
отпуск
на
полгода,
ты
на
пределе,
голосуй
за
меня.
J'ai
un
programme:
plus
de
bonheur
et
moins
de
stress
dans
les
banlieues
У
меня
есть
программа:
больше
счастья
и
меньше
стресса
в
пригородах.
Soyez
sans
crainte,
votez
pour
moi
et
je
ferai
de
vous
des
gens
heureux
Не
бойся,
голосуй
за
меня,
и
я
сделаю
тебя
счастливой.
Si
vous
voulez
travailler
moins
et
toucher
plus,
VOTEZ
POUR
MOI
Если
хочешь
меньше
работать
и
больше
получать,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Les
SMIC
a
3500,
plus
les
bonus
VOTEZ
POUR
MOI
Минимальная
зарплата
3500,
плюс
бонусы,
ГОЛОСУЙ
ЗА
МЕНЯ.
Moi
je
vous
promtes
de
m'engager
sur
tous
les
fronts,
j'oublierai
personne
Я
обещаю
тебе,
что
буду
бороться
на
всех
фронтах,
я
никого
не
забуду.
Pour
vos
projets,
je
m'occuperai
de
trouver
les
fonds
Для
твоих
проектов
я
найду
средства.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nassim Adjir, Hakim Sid, Landry Delica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.