Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'ayant
plus
d'encre
dans
ma
plume,
j'ai
volé
celle
de
Pierrot
Ohne
Tinte
in
meiner
Feder
klau
ich
die
von
Pierrot,
Pour
écrire
non
pas
un
mot,
mais
un
morceau
un
peu
perso
Um
nicht
ein
Wort,
sondern
was
Persönliches
zu
schreiben,
klar
doch.
Laisse
moi
t'parler
de
choses
sincères,
de
mon
vécu,
de
faits
divers
Lass
mich
von
aufrichtigen
Dingen
reden,
von
Erlebtem,
von
Schicksalsschlägen,
De
l'être
humain,
de
sa
nature,
j'en
ai
payé
les
frais
divers
Vom
Menschen,
von
seiner
Natur,
dafür
hab
ich
den
Preis
bezahlt,
ja.
Dis-moi
pourquoi
certaines
personnes
sont
si
mauvaises,
n'ont
pas
de
cœur
Sag
mir,
warum
manche
so
böse
sind,
kein
Herz
haben,
kein
Mitgefühl,
Font
s'raper
leur
potos,
te
mettent
à
l'aise
à
contre
cœur
Hintergehen
ihre
Freunde,
dich
wider
Willen
"locker"
machen,
schwer
im
Spiel.
As-tu
déjà
senti
l'effet
d'être
maudit
par
le
destin?
Hast
du
je
gespürt,
wie
es
ist,
vom
Schicksal
verflucht
zu
sein?
De
ce
que
ça
fait
d'être
déçu
par
quelqu'un
que
t'aimais
bien?
Oder
enttäuscht
von
jemandem,
den
du
mochtest,
ganz
allein?
Tant
d'hypocrites,
de
faux
sourires,
sur
qui
compter
pour
son
avenir
So
viele
Heuchler,
falsche
Lächeln,
auf
wen
bauen
für
dein
Glück?
Beaucoup
de
gens
te
souhaitent
le
pire,
réveillent
les
démons
pour
te
nuire
Viele
wünschen
dir
das
Schlechteste,
wecken
Dämonen
für
dein
Unglück.
Quand
tu
leur
parles,
ils
font
semblant
de
partager
tes
opinions
Wenn
du
redest,
tun
sie
so,
als
teilten
sie
deine
Meinung,
Derrière
ton
dos
ils
te
font
passer
pour
un
taré,
un
bousillé
Hinter
deinem
Rücken
nennen
sie
dich
irre,
kaputt,
ohne
Scheinung.
C'est
triste
à
dire
mais
la
gentillesse
est
souvent
mal
récompensée
Traurig,
doch
Güte
wird
oft
schlecht
belohnt,
das
ist
wahr,
Peut
s'avérer
être
faiblesse,
peut
t'amener
à
mal
penser
Kann
Schwäche
sein,
bringt
böse
Gedanken,
zieht
dich
tief
in
den
Strudel
klar.
J'ai
vu
comment
certains
d'un
coup
changeaient
de
bord
Ich
sah,
wie
manche
plötzlich
wechselten
die
Seiten,
Jamais
je
m'y
ferai,
malheureusement
trop
de
gens
qui
pensent
à
eux
d'abord
Gewöhn
mich
nie
daran
– zu
viele
denken
nur
an
sich
im
Leben,
im
Streiten.
Peu
de
modestie,
de
compassion,
même
pas
un
brin
de
compréhension
Wenig
Demut,
kein
Mitleid,
kein
Verständnis,
nein,
Comme
trop
peu
d'attention,
de
l'amertume
je
paye
l'addition
Wie
zu
wenig
Aufmerksamkeit,
Bitterkeit,
ich
zahl
den
Preis
allein.
Ce
monde
m'a
trop
déçu,
la
nuit
j'dors
plus,
si
j'avais
pu
Diese
Welt
enttäuscht
mich
zu
sehr,
nachts
schlaf
ich
nicht,
wär
ich
doch
Sur
une
île,
j'aurais
vécu
avec
les
miens
dans
la
vertu
Auf
einer
Insel
geblieben,
mit
den
Meinen
in
Tugend,
im
Schutz.
Heureusement
y'a
des
gens
bien,
qui
ont
un
bon
fond,
une
bonne
gamberge
Zum
Glück
gibt’s
gute
Leute,
mit
gutem
Kern,
klarem
Kopf,
Qui
s'ront
là
si
t'as
plus
rien,
qui
t'enverront
toujours
une
perche
Die
da
sind,
wenn
du
nichts
hast,
dir
immer
eine
Brücke
bauen,
hop!
J'ai
pas
de
leçons
à
donner,
d'ailleurs
moi-même
j'suis
qu'un
élève
Ich
geb
keine
Lehren,
bin
selbst
nur
ein
Schüler,
versteh,
Cœur
blessé
du
ghetto,
de
mon
hall
ma
voix
s'élève
Verletztes
Herz
aus
dem
Ghetto,
aus
dem
Treppenhaus
erhebt
sich
mein
Sprecht.
J'ai
vécu
la
trahison,
la
déception
trop
d'illusions
Ich
erlebte
Verrat,
Enttäuschung,
zu
viele
Illusionen,
Si
peu
d'amour
et
d'amitié,
j'en
ai
perdu
la
notion
So
wenig
Liebe,
Freundschaft,
ich
verlor
die
Vorstellung,
oh.
Au
début
on
était
plein,
on
avait
rien,
on
était
bien
Am
Anfang
waren
wir
viele,
hatten
nichts,
waren
glücklich,
Pour
qu'à
la
fin
on
coupe
les
liens
et
que
chacun
fasse
son
chemin
Dass
am
Ende
die
Bande
zerreißen
und
jeder
seinen
Weg
macht,
wichtig.
Souvent
tu
choisis
pas,
c'est
la
vie
qui
l'fait
pour
toi
Oft
wählst
du
nicht,
das
Leben
tut’s
für
dich,
Sois
malin
et
très
rusé,
l'essentiel
c'est
croire
en
soi
Sei
klug
und
schlau,
der
Kern
ist:
glaub
an
dich!
Méfie
toi
des
détracteurs,
des
imposteurs
et
des
gratteurs
Vorsicht
vor
Neidern,
Betrügern
und
Schmarotzern,
Reste
fort
et
intouchable,
garde
le
courage
dans
nos
cœurs
Bleib
stark
und
unantastbar,
halt
den
Mut
in
unseren
Herzen!
T'es
pas
à
l'abri
d'une
déception,
de
la
prison,
d'une
trahison
Du
bist
nie
sicher
vor
Enttäuschung,
Knast,
Verrat,
Avec
le
temps,
et
les
erreurs
t'apprends
à
retenir
les
leçons
Mit
der
Zeit
und
Fehlern
lernst
du
Lektionen,
die
man
nie
vergisst,
klar.
Ca
fait
mal
de
savoir
quand
tu
fais
le
bien
autour
de
toi
Es
tut
weh
zu
wissen,
wenn
du
Gutes
tust
um
dich
her,
Qu'on
te
veut
du
mal,
qu'on
s'intéresse
qu'à
tes
joies
et
qu'à
tes
biens
Dass
man
dir
Böses
will,
nur
dein
Glück
und
dein
Gut
begehrt.
La
vie
est
trop
bizarre,
un
jour
tu
pleures,
un
jour
tu
t'marres
Das
Leben
ist
zu
seltsam,
mal
weinst
du,
mal
lachst
du,
Un
jour
tu
rêves,
le
jour
d'après
ta
vie
se
transforme
en
cauchemar
Mal
träumst
du,
doch
am
nächsten
Tag
wird’s
zum
Albtraum,
kaum
noch
zu
ertragen,
huh?
Au
fil
que
tu
grandis,
la
douleur
s'intensifie
Je
mehr
du
wächst,
desto
stärker
der
Schmerz,
Tu
prends
conscience
que
la
vie
peut
balayer
c'que
t'as
bâti
Du
erkennst,
das
Leben
kann
zerstören,
was
du
aufbaust,
ganz
gemein.
Meurtri,
t'as
l'impression
que
le
destin
s'acharne
sur
toi
Verletzt
fühlst
du,
das
Schicksal
hackt
auf
dich
ein,
Autour
de
toi,
tu
dis
rien,
tu
parles
pas,
tu
prends
sur
toi
Um
dich
herum
schweigst
du,
erträgst
es,
kämpfst
allein.
Au
début
tu
comprends
pas,
tu
penses
être
seul
dans
ton
cas
Zuerst
verstehst
du
nicht,
denkst,
du
bist
der
Einzige,
Puis
tu
te
rends
compte
dans
ta
souffrance
que
peu
de
gens
sont
là
pour
toi
Dann
siehst
du
im
Leid,
wie
wenige
wirklich
für
dich
da
sind,
klar.
Les
années
passent,
le
manque
d'argent,
la
hass,
rien
ne
s'efface
Jahre
vergehn,
kein
Geld,
Hass,
nichts
verschwindet,
Marqué
au
fer,
j'en
porte
les
traces,
les
galères
dans
les
impasses
Gezeichnet
trag
ich
die
Narben,
die
Kämpfe
in
Sackgassen,
klar.
Il
m'a
fallu
pas
mal
de
temps
pour
accepter
la
réalité
Es
dauerte
lang,
die
Wahrheit
zu
akzeptieren,
Pour
comprendre
que
beaucoup
de
gens
voient
avant
tout
leur
intérêt
Zu
verstehen,
dass
viele
nur
ihren
eigenen
Vorteil
spüren.
J'ai
dû
apprendre
à
mes
dépens,
à
me
méfier,
à
être
distant
Ich
lernte
auf
die
harte
Tour,
misstrauisch
zu
sein,
distanziert,
Eviter
les
grands
mensonges
des
beaux
parleurs
qui
en
disent
tant
Die
großen
Lügen
der
Schönredner
zu
meiden,
die
viel
versprechen,
passiert.
Dans
la
vie
très
peu
d'amis,
peu
de
gens
sur
qui
tu
peux
compter
Im
Leben
sehr
wenige
Freunde,
auf
die
du
dich
verlassen
kannst,
Tellement
de
haine,
de
peines,
et
de
galères
à
surmonter
So
viel
Hass,
Schmerz
und
Kämpfe,
die
du
überstehen
musst,
ganz.
Le
peu
que
j'avais
je
l'ai
partagé,
je
croyais
au
monde,
en
l'unité
Das
Wenige,
das
ich
hatte,
teilte
ich,
glaubte
an
die
Welt,
Einheit,
J'étais
naïf,
je
voulais
changer
le
monde,
c'est
lui
qui
m'a
changé
Ich
war
naiv,
wollte
die
Welt
ändern,
doch
sie
änderte
mich,
bereit.
Parti
de
chez
moi
sans
thunes
en
poches,
aucun
diplôme
dans
la
sacoche
Von
zuhause
weg
ohne
Geld,
kein
Abschluss
in
der
Tasche,
Avec
mes
r'grets
et
mes
reproches,
qu'est
ce
que
tu
veux
ce
monde
est
moche
Mit
meinen
Reue
und
Vorwürfen,
was
willst
du?
Diese
Welt
ist
lasch,
olé.
J'ai
vécu
la
trahison,
la
déception
trop
d'illusions
Ich
erlebte
Verrat,
Enttäuschung,
zu
viele
Illusionen,
Si
peu
d'amour
et
d'amitié,
j'en
ai
perdu
la
notion
So
wenig
Liebe,
Freundschaft,
ich
verlor
die
Vorstellung,
oh.
Au
début
on
était
plein,
on
avait
rien,
on
était
bien
Am
Anfang
waren
wir
viele,
hatten
nichts,
waren
glücklich,
Pour
qu'à
la
fin
on
coupe
les
liens
et
que
chacun
fasse
son
chemin
Dass
am
Ende
die
Bande
zerreißen
und
jeder
seinen
Weg
macht,
wichtig.
Souvent
tu
choisis
pas,
c'est
la
vie
qui
l'fait
pour
toi
Oft
wählst
du
nicht,
das
Leben
tut’s
für
dich,
Sois
malin
et
très
rusé,
l'essentiel
c'est
croire
en
soi
Sei
klug
und
schlau,
der
Kern
ist:
glaub
an
dich!
Méfie
toi
des
détracteurs,
des
imposteurs
et
des
gratteurs
Vorsicht
vor
Neidern,
Betrügern
und
Schmarotzern,
Reste
fort
et
intouchable,
garde
le
courage
dans
nos
cœurs
Bleib
stark
und
unantastbar,
halt
den
Mut
in
unseren
Herzen!
J'ai
vecu
la
trahison
la
deception
trop
d'illusions
Ich
erlebte
Verrat,
Enttäuschung,
zu
viele
Illusionen,
Si
que
d'amour
et
d'amitie
j'en
ai
perdu
la
nition
So
wenig
Liebe,
Freundschaft,
ich
verlor
die
Vorstellung,
oh.
Au
debut
on
etait
plein
on
avait
rien
on
etait
bien
Am
Anfang
waren
wir
viele,
hatten
nichts,
waren
glücklich,
Pour
qu'a
la
fin
on
coupe
les
liens
et
que
chacun
fasse
son
chemin
Dass
am
Ende
die
Bande
zerreißen
und
jeder
seinen
Weg
macht,
wichtig.
Souvent
tu
choisispas
c'est
la
vie
qui
l'fait
pour
toi
Oft
wählst
du
nicht,
das
Leben
tut’s
für
dich,
Sois
malin
et
tres
ruse
l'essentiel
c'est
croire
en
soi
Sei
klug
und
schlau,
der
Kern
ist:
glaub
an
dich!
Me
fie
toi
des
detracteurs
des
imposteurs
et
des
gratteurs
Vorsicht
vor
Neidern,
Betrügern
und
Schmarotzern,
Reste
fort
et
inrouchable
garde
le
courege
dans
nos
coeurs
Bleib
stark
und
unantastbar,
halt
den
Mut
in
unseren
Herzen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakim Sid, Nassim Adjir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.