Текст и перевод песни Demon One - Déception
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'ayant
plus
d'encre
dans
ma
plume,
j'ai
volé
celle
de
Pierrot
With
my
pen
out
of
ink,
I
stole
Pierrot's
Pour
écrire
non
pas
un
mot,
mais
un
morceau
un
peu
perso
To
write
not
a
word,
but
a
piece
that's
quite
personal
Laisse
moi
t'parler
de
choses
sincères,
de
mon
vécu,
de
faits
divers
Let
me
speak
to
you
of
sincere
things,
of
my
life,
of
diverse
facts
De
l'être
humain,
de
sa
nature,
j'en
ai
payé
les
frais
divers
Of
the
human
being,
of
their
nature,
I've
paid
the
diverse
costs
Dis-moi
pourquoi
certaines
personnes
sont
si
mauvaises,
n'ont
pas
de
cœur
Tell
me
why
some
people
are
so
bad,
have
no
heart
Font
s'raper
leur
potos,
te
mettent
à
l'aise
à
contre
cœur
Make
their
friends
suffer,
make
you
feel
at
ease
reluctantly
As-tu
déjà
senti
l'effet
d'être
maudit
par
le
destin?
Have
you
ever
felt
the
effect
of
being
cursed
by
fate?
De
ce
que
ça
fait
d'être
déçu
par
quelqu'un
que
t'aimais
bien?
Of
what
it
feels
like
to
be
disappointed
by
someone
you
liked?
Tant
d'hypocrites,
de
faux
sourires,
sur
qui
compter
pour
son
avenir
So
many
hypocrites,
fake
smiles,
who
to
count
on
for
your
future
Beaucoup
de
gens
te
souhaitent
le
pire,
réveillent
les
démons
pour
te
nuire
Many
people
wish
you
the
worst,
awaken
demons
to
harm
you
Quand
tu
leur
parles,
ils
font
semblant
de
partager
tes
opinions
When
you
talk
to
them,
they
pretend
to
share
your
opinions
Derrière
ton
dos
ils
te
font
passer
pour
un
taré,
un
bousillé
Behind
your
back
they
make
you
out
to
be
crazy,
a
mess
C'est
triste
à
dire
mais
la
gentillesse
est
souvent
mal
récompensée
It's
sad
to
say,
but
kindness
is
often
poorly
rewarded
Peut
s'avérer
être
faiblesse,
peut
t'amener
à
mal
penser
Can
turn
out
to
be
a
weakness,
can
lead
you
to
think
badly
J'ai
vu
comment
certains
d'un
coup
changeaient
de
bord
I've
seen
how
some
people
suddenly
change
sides
Jamais
je
m'y
ferai,
malheureusement
trop
de
gens
qui
pensent
à
eux
d'abord
I'll
never
get
used
to
it,
unfortunately,
too
many
people
who
think
of
themselves
first
Peu
de
modestie,
de
compassion,
même
pas
un
brin
de
compréhension
Little
modesty,
compassion,
not
even
a
shred
of
understanding
Comme
trop
peu
d'attention,
de
l'amertume
je
paye
l'addition
As
well
as
too
little
attention,
I
pay
the
bill
of
bitterness
Ce
monde
m'a
trop
déçu,
la
nuit
j'dors
plus,
si
j'avais
pu
This
world
has
disappointed
me
too
much,
I
don't
sleep
at
night,
if
I
could
have
Sur
une
île,
j'aurais
vécu
avec
les
miens
dans
la
vertu
On
an
island,
I
would
have
lived
with
my
own
in
virtue
Heureusement
y'a
des
gens
bien,
qui
ont
un
bon
fond,
une
bonne
gamberge
Fortunately,
there
are
good
people,
who
have
a
good
heart,
a
good
mind
Qui
s'ront
là
si
t'as
plus
rien,
qui
t'enverront
toujours
une
perche
Who
will
be
there
if
you
have
nothing
left,
who
will
always
give
you
a
hand
J'ai
pas
de
leçons
à
donner,
d'ailleurs
moi-même
j'suis
qu'un
élève
I
have
no
lessons
to
give,
besides,
I
myself
am
only
a
student
Cœur
blessé
du
ghetto,
de
mon
hall
ma
voix
s'élève
Wounded
heart
of
the
ghetto,
my
voice
rises
from
my
hall
J'ai
vécu
la
trahison,
la
déception
trop
d'illusions
I
have
experienced
betrayal,
disappointment,
too
many
illusions
Si
peu
d'amour
et
d'amitié,
j'en
ai
perdu
la
notion
So
little
love
and
friendship,
I
have
lost
the
notion
of
it
Au
début
on
était
plein,
on
avait
rien,
on
était
bien
In
the
beginning,
we
were
many,
we
had
nothing,
we
were
good
Pour
qu'à
la
fin
on
coupe
les
liens
et
que
chacun
fasse
son
chemin
So
that
in
the
end,
we
cut
ties
and
each
go
our
own
way
Souvent
tu
choisis
pas,
c'est
la
vie
qui
l'fait
pour
toi
Often
you
don't
choose,
it's
life
that
does
it
for
you
Sois
malin
et
très
rusé,
l'essentiel
c'est
croire
en
soi
Be
smart
and
very
cunning,
the
essential
thing
is
to
believe
in
yourself
Méfie
toi
des
détracteurs,
des
imposteurs
et
des
gratteurs
Beware
of
detractors,
impostors,
and
freeloaders
Reste
fort
et
intouchable,
garde
le
courage
dans
nos
cœurs
Stay
strong
and
untouchable,
keep
courage
in
our
hearts
T'es
pas
à
l'abri
d'une
déception,
de
la
prison,
d'une
trahison
You
are
not
safe
from
disappointment,
from
prison,
from
betrayal
Avec
le
temps,
et
les
erreurs
t'apprends
à
retenir
les
leçons
With
time
and
mistakes,
you
learn
to
remember
the
lessons
Ca
fait
mal
de
savoir
quand
tu
fais
le
bien
autour
de
toi
It
hurts
to
know
when
you
do
good
around
you
Qu'on
te
veut
du
mal,
qu'on
s'intéresse
qu'à
tes
joies
et
qu'à
tes
biens
That
people
wish
you
harm,
that
they
are
only
interested
in
your
joys
and
your
possessions
La
vie
est
trop
bizarre,
un
jour
tu
pleures,
un
jour
tu
t'marres
Life
is
too
strange,
one
day
you
cry,
one
day
you
laugh
Un
jour
tu
rêves,
le
jour
d'après
ta
vie
se
transforme
en
cauchemar
One
day
you
dream,
the
next
day
your
life
turns
into
a
nightmare
Au
fil
que
tu
grandis,
la
douleur
s'intensifie
As
you
grow
older,
the
pain
intensifies
Tu
prends
conscience
que
la
vie
peut
balayer
c'que
t'as
bâti
You
become
aware
that
life
can
sweep
away
what
you
have
built
Meurtri,
t'as
l'impression
que
le
destin
s'acharne
sur
toi
Bruised,
you
have
the
impression
that
fate
is
ensared
upon
you
Autour
de
toi,
tu
dis
rien,
tu
parles
pas,
tu
prends
sur
toi
Around
you,
you
say
nothing,
you
don't
talk,
you
take
it
upon
yourself
Au
début
tu
comprends
pas,
tu
penses
être
seul
dans
ton
cas
At
first,
you
don't
understand,
you
think
you
are
alone
in
your
case
Puis
tu
te
rends
compte
dans
ta
souffrance
que
peu
de
gens
sont
là
pour
toi
Then
you
realize
in
your
suffering
that
few
people
are
there
for
you
Les
années
passent,
le
manque
d'argent,
la
hass,
rien
ne
s'efface
The
years
pass,
the
lack
of
money,
the
hass,
nothing
fades
away
Marqué
au
fer,
j'en
porte
les
traces,
les
galères
dans
les
impasses
Marked
with
iron,
I
bear
the
traces,
the
hardships
in
the
dead
ends
Il
m'a
fallu
pas
mal
de
temps
pour
accepter
la
réalité
It
took
me
a
long
time
to
accept
reality
Pour
comprendre
que
beaucoup
de
gens
voient
avant
tout
leur
intérêt
To
understand
that
many
people
see
their
own
interest
above
all
J'ai
dû
apprendre
à
mes
dépens,
à
me
méfier,
à
être
distant
I
had
to
learn
at
my
own
expense,
to
be
wary,
to
be
distant
Eviter
les
grands
mensonges
des
beaux
parleurs
qui
en
disent
tant
Avoid
the
big
lies
of
smooth
talkers
who
say
so
much
Dans
la
vie
très
peu
d'amis,
peu
de
gens
sur
qui
tu
peux
compter
In
life,
very
few
friends,
few
people
you
can
count
on
Tellement
de
haine,
de
peines,
et
de
galères
à
surmonter
So
much
hatred,
sorrows,
and
hardships
to
overcome
Le
peu
que
j'avais
je
l'ai
partagé,
je
croyais
au
monde,
en
l'unité
The
little
I
had
I
shared,
I
believed
in
the
world,
in
unity
J'étais
naïf,
je
voulais
changer
le
monde,
c'est
lui
qui
m'a
changé
I
was
naive,
I
wanted
to
change
the
world,
it
is
the
world
that
changed
me
Parti
de
chez
moi
sans
thunes
en
poches,
aucun
diplôme
dans
la
sacoche
Left
home
without
money
in
my
pockets,
no
diploma
in
my
bag
Avec
mes
r'grets
et
mes
reproches,
qu'est
ce
que
tu
veux
ce
monde
est
moche
With
my
regrets
and
my
reproaches,
what
do
you
want,
this
world
is
ugly
J'ai
vécu
la
trahison,
la
déception
trop
d'illusions
I
have
experienced
betrayal,
disappointment,
too
many
illusions
Si
peu
d'amour
et
d'amitié,
j'en
ai
perdu
la
notion
So
little
love
and
friendship,
I
have
lost
the
notion
of
it
Au
début
on
était
plein,
on
avait
rien,
on
était
bien
In
the
beginning,
we
were
many,
we
had
nothing,
we
were
good
Pour
qu'à
la
fin
on
coupe
les
liens
et
que
chacun
fasse
son
chemin
So
that
in
the
end,
we
cut
ties
and
each
go
our
own
way
Souvent
tu
choisis
pas,
c'est
la
vie
qui
l'fait
pour
toi
Often
you
don't
choose,
it's
life
that
does
it
for
you
Sois
malin
et
très
rusé,
l'essentiel
c'est
croire
en
soi
Be
smart
and
very
cunning,
the
essential
thing
is
to
believe
in
yourself
Méfie
toi
des
détracteurs,
des
imposteurs
et
des
gratteurs
Beware
of
detractors,
impostors,
and
freeloaders
Reste
fort
et
intouchable,
garde
le
courage
dans
nos
cœurs
Stay
strong
and
untouchable,
keep
courage
in
our
hearts
J'ai
vecu
la
trahison
la
deception
trop
d'illusions
I
have
experienced
betrayal,
disappointment,
too
many
illusions
Si
que
d'amour
et
d'amitie
j'en
ai
perdu
la
nition
So
little
love
and
friendship,
I
have
lost
the
notion
of
it
Au
debut
on
etait
plein
on
avait
rien
on
etait
bien
In
the
beginning,
we
were
many,
we
had
nothing,
we
were
good
Pour
qu'a
la
fin
on
coupe
les
liens
et
que
chacun
fasse
son
chemin
So
that
in
the
end,
we
cut
ties
and
each
go
our
own
way
Souvent
tu
choisispas
c'est
la
vie
qui
l'fait
pour
toi
Often
you
don't
choose,
it's
life
that
does
it
for
you
Sois
malin
et
tres
ruse
l'essentiel
c'est
croire
en
soi
Be
smart
and
very
cunning,
the
essential
thing
is
to
believe
in
yourself
Me
fie
toi
des
detracteurs
des
imposteurs
et
des
gratteurs
Beware
of
detractors,
impostors,
and
freeloaders
Reste
fort
et
inrouchable
garde
le
courege
dans
nos
coeurs
Stay
strong
and
untouchable,
keep
courage
in
our
hearts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakim Sid, Nassim Adjir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.