Текст и перевод песни Demon One - L'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′Amour
de
son
tracé
m'a
rayé
pour
toujours
Love,
with
its
path,
has
scarred
me
forever
Le
jour
où
je
serais
mort
je
veux
qu′on
se
rappelle
The
day
I
die,
I
want
people
to
remember
Que
je
n'ais
jamais
rêvé
d'une
vie
telle
que
celle
que
je
mène
That
I
never
dreamed
of
a
life
like
the
one
I
lead
La
haine,
je
suis
pas
né
avec
et
ça
je
le
revendique
Hatred,
I
wasn't
born
with
it,
and
I
claim
that
Pour
ses
acolytes
For
his
acolytes
Kéry
James
le
mélancolique
Kéry
James
the
melancholic
L′immense
douleur
dans
mon
cur,
ma
sur,
je
ne
sais
pourquoi
The
immense
pain
in
my
heart,
my
sister,
I
don't
know
why
Je
crois
que
je
suis
victime
d′une
vie
qui
ne
me
satisfait
pas
I
think
I'm
a
victim
of
a
life
that
doesn't
satisfy
me
Que
Dieu
veille
sur
mes
pas,
car
je
reviens
de
loin
May
God
watch
over
my
steps,
for
I
come
from
afar
Une
souffrance
atroce,
dont
seul
lui
peut
être
le
témoin
An
excruciating
suffering,
of
which
only
he
can
be
the
witness
Me
tient,
j'aspire
à
une
vie
meilleure
Holds
me,
I
aspire
to
a
better
life
Inspire,
expire,
au
tour
de
moi
ne
sent
que
la
rancur
Inhale,
exhale,
around
me
I
smell
only
resentment
J′ai
aimé
un
ami,
d'amitié,
il
m′a
trahi
I
loved
a
friend,
with
friendship,
he
betrayed
me
J'ai
aimé
une
femme,
elle
m′a
menti,
donc
je
l'ai
banni
I
loved
a
woman,
she
lied
to
me,
so
I
banished
her
Comprends
ma
douleur,
moi
j'aime
la
femme
de
toute
sa
splendeur
Understand
my
pain,
I
love
woman
in
all
her
splendor
Je
n′aime
pas
la
voir
en
pleure,
car
j′suis
un
noir
dans
toute
sa
grandeur
I
don't
like
to
see
her
cry,
because
I'm
a
black
man
in
all
his
greatness
Sanction
du
destin,
je
suis
atteint
endurci
Sanction
of
fate,
I
am
affected,
hardened
L'Amour
a
sûrement
mis
mon
dossier
en
sursis
Love
has
surely
put
my
file
on
hold
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous
comme
ça
t′es
fixé
Every
man
for
himself,
God
for
all,
so
you're
fixed
Les
règles
ont
été
fixés,
malheureusement
reste
fixe
The
rules
have
been
set,
unfortunately
they
remain
fixed
Fixe,
beaucoup
d'événements
ébranlent
mes
convictions
Fixed,
many
events
shake
my
convictions
N′ais
confiance
en
personne
Don't
trust
anyone
Devient
notre
position
Becomes
our
position
L'Amour
trop
souvent
flirt
avec
la
haine
Love
too
often
flirts
with
hate
Mais
quand
soudain
elle
cesse
d′être,
beaucoup
décèdent...
But
when
it
suddenly
ceases
to
be,
many
die...
L'Amour
nous
a
rayé
Love
has
erased
us
De
son
parcours,
mais
nous
on
a
rêvé
d'aimer
From
its
path,
but
we
dreamed
of
loving
Je
crois
bien
que
nous
sommes
né
I
believe
we
were
born
Pour
déprimer,
condamner,
ramer,
saigner
To
be
depressed,
condemned,
to
row,
to
bleed
Et
nos
rêves
partent
en
fumées
And
our
dreams
go
up
in
smoke
Une
douleur
atroce
nous
ennivre
An
excruciating
pain
intoxicates
us
Sais
tu
qu′on
essaie
d′survivre
Do
you
know
that
we
are
trying
to
survive
Je
crois
bien
que
c'est
le
destin
qui
en
a
voulu
ainsi
I
believe
it
is
fate
that
wanted
it
this
way
C′est
L'Amour
qui
nous
a
rayé
It
is
Love
that
has
erased
us
Conscient
que
L′Amour
nous
a
rayé
de
son
tracé,
de
son
parcours
Aware
that
Love
has
erased
us
from
its
path,
from
its
course
Préférant
nous
ignorer
de
son
destin
et
cela
pour
toujours
Preferring
to
ignore
us
from
its
destiny
and
that
forever
Étant
conscient,
maitrisant
les
évènements
Being
conscious,
mastering
events
Dès
enfant
les
sentiments
n'avaient
déjà
plus
leur
place
dans
mes
rangs
As
a
child,
feelings
already
had
no
place
in
my
ranks
Dur
d′oublier
les
profonds
chagrin
Hard
to
forget
the
deep
sorrows
Lorsque
ton
destin
soudain
a
changé
de
chemin
When
your
destiny
suddenly
changed
its
path
Lorsque
tes
frères
deviennent
adversaires
When
your
brothers
become
adversaries
Qu'est-c'que
tu
veux
faire
What
do
you
want
to
do
Qu′est-c′que
tu
peux
faire,
frère?
What
can
you
do,
brother?
Si
parfois
tu
choisis,
trop
souvent
tu
subis
If
sometimes
you
choose,
too
often
you
suffer
Et
puis
les
retours
de
la
vie
And
then
the
returns
of
life
Font
en
sorte
que
ta
douleur
he
bien
s'agrandit
Make
sure
that
your
pain
well
expands
Au
fil
que
tu
grandis,
tout
se
complique
As
you
grow
up,
everything
gets
complicated
Les
embrouilles
avec
les
flics
tout
le
temps
Trouble
with
the
cops
all
the
time
Dans
ce
monde
de
flics
In
this
world
of
cops
En
ce
qui
me
concerne,
pépère
As
far
as
I'm
concerned,
old
man
Je
viens
en
galère
frère
I
come
in
trouble
brother
Je
me
contente
de
ce
que
c′est
I'm
content
with
what
it
is
En
évitant
les
saisons
sèches
Avoiding
the
dry
seasons
C'est
qu′en
fait
sans
regrets
It's
that
in
fact
without
regrets
Avec
les
Djoss
tu
peux
t'attacher
With
the
Djoss
you
can
get
attached
Si
ce
n′est
Dieu,
la
famille,
tes
refré
If
it's
not
God,
family,
your
refré
Peu
sont
les
gens
sur
qui
tu
peux
compter
Few
are
the
people
you
can
count
on
En
réalité
certains
te
laissent
crever
pour
du
blé
In
reality
some
let
you
die
for
wheat
Mieux
vaut
en
rire
que
d'en
pleurer
Better
to
laugh
than
cry
about
it
La
rue
je
l'ais
inversé
pour
ceux
qui
veulent
me
contredire
The
street
I
reversed
it
for
those
who
want
to
contradict
me
J′ai
fais
de
ma
vie
un
rêve
et
de
mon
rêve
une
réalité
I
made
my
life
a
dream
and
my
dream
a
reality
Pouvoir
m′exprimer
à
l'aide
du
M.I.C
To
be
able
to
express
myself
with
the
help
of
the
M.I.C
L′Amour
de
mon
parcours
m'a
tellement
déçu
The
love
of
my
journey
has
disappointed
me
so
much
Son
message
je
l′ais
reçu,
après
lui
je
cours
plus
I
received
his
message,
after
him
I
run
no
more
L'Amour
nous
a
rayé
de
son
parcours,
mais
nous
on
a
rêvé
d′aimer
Love
has
erased
us
from
its
path,
but
we
dreamed
of
loving
Dès
enfant
les
sentiments
n'avaient
déjà
plus
leur
place
dans
mes
rangs
As
a
child,
feelings
already
had
no
place
in
my
ranks
Et
nos
rêves
partent
en
fumée
And
our
dreams
go
up
in
smoke
Une
douleur
atroce
nous
ennivre
An
excruciating
pain
intoxicates
us
Sais
tu
qu'on
n′essaie
d′survivre
Do
you
know
that
we
are
not
trying
to
survive
Je
crois
bien
que
c'est
le
destin
qui
en
a
voulu
ainsi
I
believe
it
is
fate
that
wanted
it
this
way
C′est
L'Amour
qui
nous
a
rayé
It
is
Love
that
has
erased
us
L′Amour
m'a
refoulé
depuis
le
jour
de
ma
naissance
Love
has
rejected
me
since
the
day
I
was
born
Du
bled
à
la
France,
mon
enfance
n′est
que
suite
aux
malchances
From
the
bled
to
France,
my
childhood
is
only
a
consequence
of
bad
luck
J'ai
pris
conscience,
que
mon
expérience
féconde
mon
espoir
I
have
become
aware
that
my
experience
is
fertile
ground
for
my
hope
Mon
bref
passage
dans
ce
monde
se
doit
de
frapper
l'histoire
My
brief
passage
in
this
world
must
strike
history
Chaque
seconde
me
sont
comptés,
moi
j′ai
pas
le
droit
de
m′effondrer
Every
second
is
counted
for
me,
I
have
no
right
to
collapse
Moi
j'ai
pas
le
choix,
ma
destinée
n′est
que
d'affronter
I
have
no
choice,
my
destiny
is
only
to
face
Comprends
pourquoi
je
fais
pas
des
sentiments
Understand
why
I
don't
do
feelings
Pourquoi
j′ai
pas
envie
de
te
sourire
et
ni
de
te
parler
gentiment
Why
I
don't
feel
like
smiling
at
you
or
talking
to
you
nicely
Le
regard
froid,
meurtri,
glacé
de
déceptions
The
cold,
bruised,
icy
look
of
disappointment
Donne
l'impression
de
mépris
car
je
maitrise
pas
son
action
Gives
the
impression
of
contempt
because
I
do
not
control
its
action
Aveuglé
par
le
brouillard
de
la
malédiction
Blinded
by
the
fog
of
the
curse
Comprends
ce
besoin
d′ammeubler
ce
désir
d'affection
Understand
this
need
to
furnish
this
desire
for
affection
L'état
du
paysage
atteint
mon
personnage
The
state
of
the
landscape
affects
my
character
Le
résumé
de
ma
vie
en
flash,
déteint
sur
mon
visage
The
summary
of
my
life
in
a
flash,
fades
on
my
face
J′ai
la
rage,
la
fureur
de
vaincre
l′invincible
I
have
the
rage,
the
fury
to
defeat
the
invincible
Faut
que
j'accède
à
l′inaccesible,
ce
que
le
système
I
must
access
the
inaccessible,
what
the
system
Compréhensible,
quand
le
bonheur
n'a
fait
que
t′éffleuré
Understandable,
when
happiness
has
only
touched
you
Ma
mère
a
trop
pleuré,
car
dans
les
rangs
je
me
suis
trop
leurré
My
mother
cried
too
much,
because
in
the
ranks
I
was
too
deluded
J'ai
été
élevé
par
les
larmes,
les
cris,
les
coups,
les
drames
I
was
raised
by
tears,
screams,
blows,
dramas
Je
me
suis
relevé
car
ça
n′a
fait
que
réendurcir
mon
âme
I
got
up
because
it
only
hardened
my
soul
Un
vrai
bonhomme
qui
encaisse
est
un
mur
A
real
man
who
takes
it
is
a
wall
La
lame
de
la
misère
ne
peux
percer
mon
armure
The
blade
of
misery
cannot
pierce
my
armor
Ni
le
charme
d'une
femme,
actrice
du
vice
Nor
the
charm
of
a
woman,
actress
of
vice
Complice
de
rhalam,
il
faut
qu'j′me
repentisse
Accomplice
of
rhalam,
I
must
repent
Sinon
je
crame
dans
les
flammes
Otherwise
I
burn
in
the
flames
L′Amour
nous
a
rayé
Love
has
erased
us
De
son
parcours,
mais
nous
on
a
rêvé
d'aimer
From
its
path,
but
we
dreamed
of
loving
Je
crois
bien
que
nous
sommes
né
I
believe
we
were
born
Pour
déprimer,
condamner,
pour
ramer,
saigner
To
be
depressed,
condemned,
to
row,
to
bleed
Et
nos
rêves
partent
en
fumées
And
our
dreams
go
up
in
smoke
Une
douleur
atroce
nous
ennivre
An
excruciating
pain
intoxicates
us
Sais
tu
qu′on
n'essaie
de
survivre
Do
you
know
that
we
are
not
trying
to
survive
Je
crois
bien
que
c′est
le
destin
qui
en
a
voulu
ainsi
I
believe
it
is
fate
that
wanted
it
this
way
C'est
L′Amour
qui
nous
a
rayé
It
is
Love
that
has
erased
us
Qui
en
a
voulu
ainsi
Who
wanted
it
this
way
Mais
on
a
voulu
aimé
But
we
wanted
to
love
Et
nos
rêves
partent
en
fumée
And
our
dreams
go
up
in
smoke
Sous
la
pression,
je
pète
un
plomb
Under
pressure,
I
lose
it
Attention,
je
lache
mes
nerfs
à
vif
Attention,
I
let
my
nerves
go
raw
Un
douleur
atroce
nous
ennivre
An
excruciating
pain
intoxicates
us
Lorsque
tes
frères
deviennent
adversaires
When
your
brothers
become
adversaries
Sais-tu
qu'on
n'essaie
d′survivre
Do
you
know
that
we
are
not
trying
to
survive
Ton
chemin
est
tracé
Your
path
is
traced
C′est
L'Amour
qui
nous
a
rayé
It
is
Love
that
has
erased
us
Je
crois
bien
que
c′est
le
destin
qui
en
a
voulu
ainsi
I
believe
it
is
fate
that
wanted
it
this
way
C'est
L′Amour
qui
nous
a
rayé...
It
is
Love
that
has
erased
us...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Anicette, Landry Delica, Nassim Adjir
Альбом
Mon Rap
дата релиза
15-12-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.