Текст и перевод песни Demônios da Garoa - A Vida É Dura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vida É Dura
Life Is Hard
Conheço
um
cara
que
só
fala
em
se
dar
bem
I
know
a
guy
who
keeps
blabbing
about
coming
into
some
good
fortune,
Mas
sempre
dá
mancada
But
he
always
messes
things
up.
Vive
dizendo
que
cansou
de
ver
o
jogo
da
arquibancada
He
keeps
saying
he’s
tired
of
watching
the
game
from
the
bleachers,
Mas,
quando
ele
quer
a
bola,
toda
vez
entra
de
sola
But
every
time
he
gets
the
ball,
he
always
fouls
somebody.
Sempre
cheio
de
armação
e
cria
muita
confusão
He’s
always
scheming
and
causing
trouble.
Parece
até
que
sabe
tudo,
mas,
no
fundo,
ele
não
sabe
nada
He
thinks
he
knows
everything,
but
deep
down,
he
doesn't
know
anything.
Meu
Deus!
Esse
rapaz
só
deixa
furo
e
não
se
manca
My
God!
This
guy
just
makes
a
mess
and
doesn't
take
responsibility
for
it.
E
nunca
perde
a
esperança
And
he
never
loses
hope.
Remexe,
mexe,
mexe
por
aí,
entra
na
dança
He
stirs
things
up
here
and
there,
and
gets
into
the
dance.
Passando
o
conto
e
não
se
cansa
He
keeps
on
telling
stories
and
doesn't
get
tired
of
it.
Inventa
sempre
um
plano
infalível
o
tempo
inteiro
He
always
invents
a
foolproof
plan.
Só
pensa
em
rios
de
dinheiro
He
only
thinks
about
rivers
of
money.
Mas,
quando
chega
a
hora
de
fazer
o
que
ele
quer
But
when
it’s
time
to
do
what
he
wants,
É
com
a
mesada
da
mulher
He
does
it
with
his
wife’s
allowance.
A
vida
é
dura
e
tá
difícil
se
virar
e
segurar
a
barra
Life
is
hard
and
it’s
tough
to
hang
on
and
make
ends
meet.
Ele
tem
charme
e
sabe
o
jeito
de
agradar
e
de
ganhar
na
marra
He
has
charisma
and
knows
how
to
please
people
and
win
by
force.
Por
trás
daquele
cidadão
há
um
tremendo
gavião
Behind
that
guy,
there’s
a
tremendous
vulture.
Armou
em
cima
de
alguém
e
acabou
se
dando
bem
He
outsmarted
someone
and
ended
up
doing
well
for
himself.
Outras
pessoas
é
que
têm
o
seu
valor
e
ele
leva
a
fama
Other
people
are
the
ones
who
have
value,
and
he
takes
the
credit.
Meu
Deus!
Esse
rapaz
só
deixa
furo
e
não
se
manca
My
God!
This
guy
just
makes
a
mess
and
doesn't
take
responsibility
for
it.
E
nunca
perde
a
esperança
And
he
never
loses
hope.
Remexe,
mexe,
mexe
por
aí,
entra
na
dança
He
stirs
things
up
here
and
there,
and
gets
into
the
dance.
Passando
o
conto
e
não
se
cansa
He
keeps
on
telling
stories
and
doesn't
get
tired
of
it.
Inventa
sempre
um
plano
infalível
o
tempo
inteiro
He
always
invents
a
foolproof
plan.
Só
pensa
em
rios
de
dinheiro
He
only
thinks
about
rivers
of
money.
Mas,
quando
chega
a
hora
de
fazer
o
que
ele
quer
But
when
it’s
time
to
do
what
he
wants,
É
com
a
mesada
da
mulher
He
does
it
with
his
wife’s
allowance.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massadas Paulo Cesar Guimaraes, Ivanilton De Souza Lima, Mihail Plopschi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.