Текст и перевод песни Den feat. Linh Cáo - Ta Cu Di Cung Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Cu Di Cung Nhau
Поплывём Вместе
Em
có
muốn
ngày
nào
đó
mình
ra
khơi
Хочешь
ли
ты
однажды
отправиться
со
мной
в
плавание?
Anh
sẽ
đem
những
nhớ
thương
mà
đóng
thuyền
Я
построю
корабль
из
своих
нежных
чувств
к
тебе,
Và
tất
cả
những
ngày
mình
xa
xôi
А
все
дни,
что
мы
провели
вдали
друг
от
друга,
Nếu
mà
đem
bán
chắc
là
được
cả
đống
tiền
Если
их
продать,
принесут
целое
состояние.
Mình
sẽ
ra
khơi
trên
một
cánh
buồm
đỏ
thắm
Мы
отправимся
в
путь
под
алым
парусом,
Cuộc
đời
là
đại
dương,
hai
đứa
mình
thì
nhỏ
lắm
Жизнь
– это
океан,
а
мы
в
нём
такие
маленькие.
Tâm
tư
như
gió
cho
lồng
ngực
này
mãi
căng
Мои
мысли,
как
ветер,
наполняют
мою
грудь,
Và
tình
yêu
là
ngọn
đèn
nhỏ
А
любовь
– это
маленький
огонёк,
Nhưng
sáng
hơn
cả
ngọn
hải
đăng
Но
он
светит
ярче
маяка.
Em
ơi
đừng
sợ
nỗi
buồn
khó
trôi
Не
бойся,
милая,
что
печаль
не
отпускает,
Mặt
trời
kiểu
gì
cũng
sẽ
ló
thôi
Солнце
обязательно
выглянет,
Cơn
mưa
sẽ
khiến
cây
khô
ló
chồi
Дождь
напоит
сухую
землю,
и
появятся
ростки,
Sớm
mai
thức
dậy
mình
vẫn
có
đôi
И,
проснувшись
утром,
мы
будем
вместе.
Em
ơi
đừng
có
buồn
khi
phải
yêu
xa
Родная,
не
грусти
о
нашей
разлуке,
Mình
có
nhiều
nỗi
nhớ
hơn
người
ta
để
mà
tiêu
pha
để
nhấm
nháp
У
нас
будет
много
воспоминаний,
чтобы
тратить
их,
смаковать,
Những
cuộc
gọi
không
thấm
tháp
Телефонные
звонки,
которые
кажутся
такими
долгими,
Không
bõ
bèn,
những
đêm
trắng
và
đỏ
đèn
Бессонные
ночи,
освещённые
красным
светом
фонарей
– ничего
не
будет
напрасным.
Em
ngủ
đi,
không
mai
mắt
lại
đỏ
hoen
Спи
спокойно,
и
пусть
завтра
твои
глаза
не
будут
красными
от
слёз.
Em
không
mơ
những
thứ
cao
xa
rực
hồng
sắc
màu
Не
мечтай
о
несбыточном,
о
чём-то
далёком
и
ярком,
Sau
lưng
anh
em
thấy
trong
em
bình
yên
đây
chẳng
ở
đâu
xa
За
моей
спиной
ты
найдёшь
покой,
ведь
я
всегда
рядом.
Mang
em
theo
đến
những
nơi
em
được
là
chính
mình
Я
отведу
тебя
туда,
где
ты
сможешь
быть
собой,
Có
những
đêm
thấy
nhớ
nhau
em
chỉ
muốn
được
đến
bên
anh
Ведь
в
такие
ночи,
когда
мы
скучаем
друг
по
другу,
я
мечтаю
быть
рядом
с
тобой.
Vào
một
ngày
đẹp
trời
mình
ra
khơi
В
один
прекрасный
день
мы
отправимся
в
плавание,
Nâng
cánh
buồm
lên
xuôi
dòng
Поднимем
паруса
и
поплывём
по
течению,
Dù
ngoài
trời
đầy
mưa
rơi
И
пусть
за
бортом
бушует
шторм,
Nắng
ấm
vẫn
chiếu
trong
lòng
В
наших
сердцах
всегда
будет
сиять
солнце.
Chẳng
cần
nhiều
lời
nói
đâu
Не
нужно
лишних
слов,
Tâm
tư
mình
được
hoà
vào
với
nhau
Наши
души
сольются
воедино.
Ai
nói
ta
dại
khờ?
Пусть
говорят,
что
мы
безумцы,
Ta
cứ
đi
cùng
nhau
Мы
просто
будем
вместе.
Anh
sẽ
không
đem
tình
yêu
ra
cá
cược
Я
не
буду
испытывать
нашу
любовь,
Vì
quá
tin
mà
may
rủi,
không
thể
nào
mà
khá
được
Ведь,
полагаясь
на
удачу,
многого
не
добьёшься.
Em
đã
bao
giờ
nghe
chuyện,
ngồi
đợi
thỏ
mà
ôm
cây
Слышала
ли
ты
когда-нибудь
историю
о
том,
как
кто-то
ждал
у
моря
погоды?
Và
nếu
anh
là
như
vậy,
không
thể
là
anh
hôm
nay
Если
бы
я
был
таким,
я
бы
не
был
тем,
кто
я
сейчас.
Anh
sẽ
đi
tìm
em
mà
không
cần
hỏi
trước
Я
найду
тебя,
не
спрашивая
разрешения,
Những
ngọn
đồi
im
lìm
không
làm
anh
mỏi
bước
Безмолвные
холмы
не
остановят
меня,
Ta
sẽ
lạc
trên
phố
chật
ánh
đèn
neon
Мы
заблудимся
в
городе,
залитом
неоновым
светом,
Hay
sẽ
trôi
đâu
đó
giữa
ngọn
nguồn
mekong
Или
окажемся
где-то
на
просторах
Меконга.
Vầng
mặt
trời
màu
xanh,
còn
máu
anh
màu
đỏ
Солнце
у
меня
голубое,
а
кровь
красная,
Thế
giới
này
lớn
còn
cơn
mơ
anh
thì
nhỏ
Мир
огромен,
а
мои
мечты
малы.
Sống
một
cuộc
đời
chẳng
cần
thiết
phải
vẻ
vang
Необязательно
прожить
жизнь
ярко
и
знаменито,
Vì
ngoài
tình
yêu,
còn
lại,
hết
cuộc
đời
rồi
sẽ
tan
Ведь
кроме
любви,
всё
остальное
в
конце
концов
угаснет.
Nên
anh
cần
em
trong
cuộc
đời
này
Ты
нужна
мне
в
этой
жизни,
Như
là
cần
không
khí
ở
quanh
đây
Как
воздух,
которым
я
дышу.
Nên
anh
cần
em
trong
cuộc
đời
này
Ты
нужна
мне
в
этой
жизни,
Như
ngọn
đồi,
cần
mưa
đổ
xanh
cây
Как
дождь
нужен
холмам,
чтобы
зеленели
деревья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trieu Quoc Bui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.