Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1000 volte ancora
1000 Mal noch
Non
sopporto
chi
fa
l'esperto
per
sentito
dire
Ich
kann
die
nicht
ausstehen,
die
sich
als
Experten
ausgeben,
ohne
Ahnung
zu
haben
Accusami
di
vilipendio
e
dammi
il
mio
stipendio
in
lire
Bezichtig
mich
der
Verleumdung
und
zahl
mir
mein
Gehalt
in
Lire
E
se
avessi
più
fortuna
e
il
fiato
di
rosolino
Und
hätte
ich
mehr
Glück
und
den
Atem
von
Rosolino
Correrei
a
cambiare
questo
mondo
se
avessi
lo
scontrino
Würde
ich
losrennen,
um
diese
Welt
zu
ändern,
hätte
ich
die
Quittung
E
al
mondo
del
pallone
Und
in
der
Welt
des
Fußballs
Io
preferisco
il
mondo
del
cinema,
mondo
Bizzarro
mondo
mio
interiore
Ziehe
ich
die
Welt
des
Kinos
vor,
bizarre
Welt,
meine
innere
Welt
Esco
di
casa
di
buon
ora
Ich
verlasse
früh
das
Haus
Porto
con
me
sempre
una
bilancia
per
pesare
ogni
parola
Hab
immer
eine
Waage
dabei,
um
jedes
Wort
abzuwägen
E
la
mia
vita
è
tutta
sotto
Und
mein
Leben
steht
komplett
unter
Sotto
pressione
Unter
Druck
Lavoro
sotto
un
capannone,
sotto
pagato
sotto
padrone
Ich
arbeite
in
einer
Lagerhalle,
unterbezahlt,
unter
einem
Chef
Sono
nato
sotto
una
cattiva
stella
Ich
wurde
unter
einem
schlechten
Stern
geboren
E
poi
oltre
questa
vita
giu
all'inferno
sotto
terra
Und
dann
nach
diesem
Leben
ab
in
die
Hölle
unter
der
Erde
Ho
conosciuto
gente
come
i
mobili
Ikea
Ich
traf
Leute
wie
Ikea-Möbel
Bella
fuori,
ma
dentro
non
vale
niente
e
questo
mi
crea
Schön
von
außen,
aber
innen
wertlos,
und
das
bereitet
mir
Dispiacere
da
sempre
Seit
jeher
Kummer
Se
prendevo
un
euro
ad
ogni
delusione
mi
chiamavi
Rockfeller
Würde
ich
für
jede
Enttäuschung
einen
Euro
kriegen,
würdest
du
mich
Rockefeller
nennen
Quello
che
penso
lo
dico
lo
faccio
da
sempre
Was
ich
denke,
sage
ich,
das
mache
ich
schon
immer
Sono
fatto
cosi
non
cambierò
per
niente
So
bin
ich,
ich
werde
mich
für
nichts
ändern
Mi
sono
fatto
in
quattro
e
fatto
da
me
Ich
habe
mich
viergeteilt
und
alles
selbst
gemacht
Sono
cresciuto
tanto
sbagliando
più
di
te
Ich
bin
groß
geworden,
habe
mehr
Fehler
gemacht
als
du
Da
piccolo
una
voce
mi
diceva
fai
il
bravo
Als
Kind
sagte
eine
Stimme
zu
mir:
Sei
brav
Io
non
l'ascoltavo
ansi
facevo
il
contrario
Ich
hörte
nicht
hin,
im
Gegenteil,
ich
tat
das
Gegenteil
Si
dice
che
per
crescere
devi
sbagliare
allora
Man
sagt,
um
zu
wachsen,
muss
man
Fehler
machen,
also
Io
ho
sbagliato
e
sbaglierò
mille
volte
ancora
Ich
habe
Fehler
gemacht
und
werde
tausend
Mal
noch
welche
machen
Mammamia
che
palle
non
si
puo
fare
piu
niente
Meine
Güte,
wie
nervig,
man
kann
nichts
mehr
machen
Mi
hanno
offerto
la
birra
e
non
c'ho
piu
la
patente
Sie
boten
mir
Bier
an,
doch
ich
hab
keinen
Führerschein
mehr
Finisco
di
cenare
e
dopo
butto
l'immondizia
Ich
beende
mein
Abendessen
und
bringe
dann
den
Müll
raus
Aspettando
che
qualcuno
mi
porti
una
buona
notizia
In
der
Hoffnung,
dass
mir
jemand
gute
Nachrichten
bringt
Una
sposa
non
basta
volo
negli
Emirati
Eine
Braut
reicht
nicht,
ich
fliege
in
die
Emirate
In
viaggio
di
nozze
con
le
ragazze
del
Coyote
Ugly
Hochzeitsreise
mit
den
Mädels
vom
Coyote
Ugly
Sono
due
mesi
che
lavoro
quando
è
che
mi
paghi
Ich
arbeite
seit
zwei
Monaten,
wann
wirst
du
mich
bezahlen?
In
fronte
non
c'ho
scritto
Onlus
non
lavoro
gratis
Auf
meiner
Stirn
steht
nicht
"Nonprofit",
ich
arbeite
nicht
umsonst
Io
senza
peli
sulla
lingua
parlando
con
lei
Ich
rede
offen
mit
ihr,
keine
falsche
Zurückhaltung
Lei
senza
peli
sulla
pussy
che
bella
che
sei
Sie
hat
keine
Haare
da
unten,
wie
schön
du
bist
Ma
non
fidarti
di
me
non
sono
Jerry
Meguire
Aber
vertrau
mir
nicht,
ich
bin
kein
Jerry
Maguire
Ti
informo
che
ho
un
disturbo
Borderline
Ich
informiere
dich,
ich
habe
eine
Borderline-Störung
Ognuno
ha
un
talento
nascosto
in
effetti
Jeder
hat
ein
verstecktes
Talent,
tatsächlich
Ho
capito
dove
sta
quello
di
Nicole
Minetti
Ich
habe
herausgefunden,
wo
das
von
Nicole
Minetti
steckt
Una
certezza
che
ho
Eine
Gewissheit,
die
ich
habe
è
che
le
palle
mi
girano
Ist,
dass
mir
die
Nüsse
platzen
E
puoi
vederle
con
il
pendolo
di
Focault
Und
du
kannst
sie
mit
dem
Foucaultschen
Pendel
sehen
Quello
che
penso
lo
dico
lo
faccio
da
sempre
Was
ich
denke,
sage
ich,
das
mache
ich
schon
immer
Sono
fatto
cosi
non
cambierò
per
niente
So
bin
ich,
ich
werde
mich
für
nichts
ändern
Mi
sono
fatto
in
quattro
e
fatto
da
me
Ich
habe
mich
viergeteilt
und
alles
selbst
gemacht
Sono
cresciuto
tanto
sbagliando
più
di
te
Ich
bin
groß
geworden,
habe
mehr
Fehler
gemacht
als
du
Da
piccolo
una
voce
mi
diceva
fai
il
bravo
Als
Kind
sagte
eine
Stimme
zu
mir:
Sei
brav
Io
non
l'ascoltavo
ansi
facevo
il
contrario
Ich
hörte
nicht
hin,
im
Gegenteil,
ich
tat
das
Gegenteil
Si
dice
che
per
crescere
devi
sbagliare
allora
Man
sagt,
um
zu
wachsen,
muss
man
Fehler
machen,
also
Io
ho
sbagliato
e
sbaglierò
mille
volte
ancora
Ich
habe
Fehler
gemacht
und
werde
tausend
Mal
noch
welche
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.