Текст и перевод песни Dendemann - Sachmagehtsnoch
Sachmagehtsnoch
Is This Still Okay?
(Sachmagehtsnoch)
(Is
This
Still
Okay?)
(Dein
Typ
wird
verlangt
alter)
(Your
guy
is
in
demand,
dude)
Hey
immer
der
Reihe
nach,
Dendemann
ist
kein
D-Zug
Hey,
one
thing
at
a
time,
Dendemann
isn't
a
bullet
train
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Was
geht
ab,
ich
hab
selten
son
spass
gehabt
What's
up,
I
rarely
had
so
much
fun
Steig
mit
ein
und
du
lachst
dich
schlapp
Join
in
and
you'll
laugh
your
head
off
Dreh
den
Schädel
um
180
Grad
Turn
your
head
180
degrees
Hinter
dir
die
Party
des
Jahres
Behind
you,
the
party
of
the
year
Weil
De-Dendemann
wieder
da
ist
Because
De-Dendemann
is
back
Stehts
dir
Oberkante
Unterlippe
If
you're
feeling
down
in
the
dumps
Dann
gibts
hier
das
sogenannte
Wundermittel
Then
here's
the
so-called
miracle
cure
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
ärger
dich
nicht
Don't
fret
Wer
soll
dir
helfen
Who's
gonna
help
you?
Wer,
wenn
nicht
ich
Who,
if
not
me?
Falls
sich
bei
was
verkrampft
hat
If
something's
got
you
tensed
up
Komm
auf
die
Couch
und
lass
mal
Dampf
ab
Come
on
the
couch
and
let
off
some
steam
Ich
hab
eben
mal
der
Party
Shit
I
just
checked
out
the
party
scene
Für
dich
auf
jeden
Fall
nen
Gratistipp
For
you,
definitely
a
free
tip
Glaubst
du
nicht?
Mensch
dann
erlebs
doch
You
don't
believe
it?
Well,
experience
it
then
Wenn
ich
sach
sach
ma
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Immer
der
Reihe
nach
Dendemann
ist
kein
D-Zug
One
thing
at
a
time,
Dendemann
isn't
a
bullet
train
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Lass
es
alles
raus
Let
it
all
out
Das
ist
was
du
brauchst
That's
what
you
need
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Gehts
dir
so
wie
mir?
Feeling
like
me?
Dann
stehts
dir
wohl
bis
hier
Then
you're
probably
up
to
here
with
it
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Lässt
der
Stress
schon
nach?
Is
the
stress
fading
away?
Dann
wirds
dein
bester
Tag
Then
it'll
be
your
best
day
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Tja
ich
denke
nein
Well,
I
think
not
Das
maß
ist
voll
dann
schenk
mal
ein
The
cup
is
full,
then
pour
another
one
(Prost)
Prost
man
auf
das
Leben
(Cheers)
Cheers
to
life
Lass
mal
dem
Stress
den
Laufpass
geben
Let's
give
stress
the
boot
(Tschüss)
man
sieht
sich
oder
auch
nicht
(Bye)
See
you
or
not
Mach
den
Kopf
aus
nur
der
Bauch
spricht
Turn
off
your
head,
let
your
gut
speak
Schule,
Job
und
sowas
schlaucht
dich?
School,
job
and
all
that
stuff
draining
you?
Dann
schrei
dich
frei
sach
oh
das
brauch
ich
Then
scream
your
heart
out,
say
"oh,
I
need
this"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Schlag
Alarm
Sound
the
alarm
Dende
ist
dein
Freund
kein
Scharlatan
Dende
is
your
friend,
not
a
charlatan
Folg
nur
meinem
Dreipunkteplan
Just
follow
my
three-point
plan
Hör
hin
(mach
mit)
sei
kein
Untertan
Listen
up
(participate)
don't
be
a
subject
Sach
was
ich
sach
oder
machs
mir
nich
nach
Say
what
I
say
or
don't
follow
me
Doch
mach
aus
diesem
Tach
nen
Stichtach
But
make
this
day
a
special
day
Schieb
deinen
Film
und
schreib
dein
Drehbuch
Push
your
movie
and
write
your
script
Wenn
ich
sach
sach
ma
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Immer
der
Reihe
nach
Dendemann
ist
kein
D-Zug
One
thing
at
a
time,
Dendemann
isn't
a
bullet
train
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Lass
es
alles
raus
Let
it
all
out
Das
ist
was
du
brauchst
That's
what
you
need
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Gehts
dir
so
wie
mir?
Feeling
like
me?
Dann
stehts
dir
wohl
bis
hier
Then
you're
probably
up
to
here
with
it
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Lässt
der
Stress
schon
nach?
Is
the
stress
fading
away?
Dann
wirds
dein
bester
Tag
Then
it'll
be
your
best
day
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Was
auch
immer
Whatever
it
is
Na,
dicke
Luft
im
Klassenzimmer
Well,
tension
in
the
classroom
Hast
von
dem
Schrott
keinen
blassen
Schimmer
You
have
no
clue
about
this
crap
Ey
gehts
noch
(was?)
geht
das
noch
schlimmer
Hey,
is
this
still
okay?
(what?)
Can
it
get
any
worse?
...beim
Arbeitsamt
...at
the
unemployment
office
Und
denkst
dir
Vatter
Staat
sei
dank
And
you
think
"thank
you,
dear
state"
Bist
wie
ich
ein
dönerfressender
Bauer
You're
a
kebab-eating
peasant
like
me
Dann
mach
dich
schöner,
besser
und
schlauer
Then
make
yourself
prettier,
better,
and
smarter
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Sach
ma
danke
gut
Say
thank
you,
it's
good
Jeden
packt
mal
die
blanke
Wut
Everyone
gets
pure
rage
sometimes
Jeder
hat
mal
die
Faxen
dicke
Everyone
gets
fed
up
Ich
empfehl
dir
nur
im
Takt
zu
nicken
I
just
recommend
you
nod
to
the
beat
Bevor
du
dich
ganz
und
gar
verschanzt
Before
you
completely
shut
yourself
away
Machs
ordentlich,
tanz
solange
du
kannst
Do
it
right,
dance
as
long
as
you
can
Sachs
deinen
Freunden,
endlich
Gesprächsstoff
Tell
your
friends,
finally
something
to
talk
about
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Immer
der
Reihe
nach
Dendemann
ist
kein
D-Zug
One
thing
at
a
time,
Dendemann
isn't
a
bullet
train
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Lass
es
alles
raus
Let
it
all
out
Das
ist
was
du
brauchst
That's
what
you
need
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Gehts
dir
so
wie
mir?
Feeling
like
me?
Dann
stehts
dir
wohl
bis
hier
Then
you're
probably
up
to
here
with
it
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Lässt
der
Stress
schon
nach?
Is
the
stress
fading
away?
Dann
wirds
dein
bester
Tag
Then
it'll
be
your
best
day
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Wenn
ich
sach
sach
mal
sacht
ihr
gehts
noch
When
I
say
"say
something,"
you
say
"is
this
still
okay?"
(Gehts
noch)
(Is
this
still
okay?)
Wenn
ich
sach
nix
wie
sacht
ihr
raus
hier
When
I
say
nothing,
you
say
"get
out
of
here"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ebel, Karsten Chemnitz, Frank Lotz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.