Текст и перевод песни Denez Prigent - A-Drenv Va Zi (Derriere Chez Moi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A-Drenv Va Zi (Derriere Chez Moi)
A-Drenv Va Zi (За моим домом)
بلاد
الموبيقات
بلاد
تحب
الفاحشا
Страна
лицемеров,
страна,
любящая
порок,
بلاد
تعيش
بالله
و
فنفس
الوقت
مستاحشا
Страна,
живущая
по
законам
Бога,
и
в
то
же
время,
постыдная.
بلاد
العريا
برور
بلاد
كذب
و
قول
زور
Страна
обнаженных
душ,
страна
лжи
и
клеветы,
بلاد
فسق
و
شرور
تحكمها
يدين
تتراعشا
Страна
разврата
и
зла,
управляемая
дрожащими
руками.
بلاد
شعندك
شنو
تكسب
تو
نقيمك
Страна,
где
"что
имеешь,
то
и
получишь",
так
тебя
оценивают.
بلاد
تطفي
الضو
معليش
بالسترة
كول
قسيمك
Страна,
где
гасят
свет,
не
беда,
жилеткой
прикрой
свою
долю.
تعيش
رضي
بالذل
تصبر
لين
ربي
يسهل
Живешь,
смирившись
с
унижением,
терпишь,
пока
Бог
не
облегчит,
فبلاد
لمراض
لعلل
بطل
جيبها
لصريمك
В
стране
болезней
и
недугов,
перестань
винить
в
этом
свою
судьбу.
حكومة
دور
بالبلدان
تكردي
Правительство
путешествует
по
странам,
наживаясь,
فالزهومة
حتى
نوصل
نبدل
جردي
В
этой
суматохе,
пока
мы
не
дойдем
до
точки,
чтобы
сменить
свою
шкуру.
مالحومة
قانون
الغاب
البونية
بكردي
Из
этой
свалки,
закон
джунглей,
основанный
на
твоей
шкуре.
سل
يوما
عامل
تكساح
جريان
لفردي
Попробуй
однажды
стать
рабочим,
тянущим
лямку
в
одиночку.
يا
مشومة
يا
بلاد
تضوي
عالبراني
О,
проклятая
страна,
светящая
другим,
قد
ما
فيك
نذم
حلال
Сколько
бы
я
ни
ругал
тебя,
это
дозволено.
قد
ما
جهدي
معاك
عطاني
نسب
Сколько
бы
моих
усилий
ни
принесло
мне
только
родство,
جنسية
فالزبلة
نكب
جملة
نتأسف
Гражданство
на
помойке,
проклятье,
в
общем,
сожалею.
مانيش
مواطن
تي
فاطن
مش
كي
الدمى
نترصف
Я
не
гражданин,
а
разумный
человек,
меня
не
расставишь,
как
куклу.
تحبوا
تعيشوا
وحدكم
من
تستعاروا
Хотите
жить
одни,
пока
не
займете,
تحبّونا
تحت
القاعة
نعطيو
لذلّ
كاروا
Хотите,
чтобы
мы
под
лавкой
отдавали
унижению
дань.
نجريو
عل
خبزة
كل
يوم
نتحملوا
الكشّة
و
اللوم
Бежим
за
куском
хлеба
каждый
день,
терпим
побои
и
упреки,
ننساو
بعقاقر
سموم
على
زوز
فرنك
طاروا
Забываемся
ядовитыми
зельями
из-за
пары
грошей,
что
улетели.
لا
قلنا
الموت
و
لا
مذلّة
بحيا
Ни
смерть,
ни
унижение
при
жизни
нам
не
нужны.
حقّي
في
كرشك
يا
مفسود
يا
زير
النسا
Мое
право
в
твоем
брюхе,
о
развратник,
о
губитель
женщин,
يا
لصّ
يا
معلّي
لهوا
يا
مولا
البنية
الخايخة
О
вор,
о
любитель
развлечений,
о
владелец
ветхого
строения,
حسابك
مركون
ما
وفا
ما
تقول
الخلق
دايخة
Твой
счет
отложен,
ни
веры,
ни
слова,
говоришь,
что
люди
свихнулись.
غدوة
مصير
الحق
راجع
لصحابو
Завтра
судьба
права
вернется
к
своим
владельцам,
بلا
ندوة
لا
مانيش
لي
تسخابوه
Без
конференции,
я
не
тот,
над
кем
вы
смеетесь.
قدوة
اني
لردمت
تحت
ترابو
Пример
того,
кто
похоронен
под
своей
землей.
العبوة
بين
القصرين
وبلاد
دجابو
Игра
между
дворцами
и
страной
Джабо.
ربوة
، جبولة
سهولة
كل
شي
مالكين
Холм,
гора,
легкость,
все
вам
принадлежит.
فكيتو
سماها
وطاها
بالله
على
شنوا
معملين
Вы
освободили
ее,
опустили
ее,
ради
Бога,
что
вы
делаете?
قلي
تحسب
و
تقلي
يفضلي
نفسي
امارة
Скажи,
ты
считаешь
и
говоришь,
что
предпочитаешь
себе
власть,
قانون
شكون
يوصلي
الموت
يقعد
ليدي
امرا
Закон,
кто
до
меня
дойдет,
смерть
остается
моей
повелительницей.
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Круг
замкнулся,
дни,
и
как
посеешь,
так
и
пожнешь.
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
Идет,
и
тот,
кто
творил
зло,
будет
наказан
за
свой
грех.
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Гостья,
разве
ты
когда-нибудь
была
человеком?
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Упрекаешь,
пока
собираешь
и
кладешь
рядом
с
собой.
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
Несправедливые
суждения
обо
мне
и
о
тебе,
любовь,
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Воры,
толпы
людей,
зависимость,
взрываются.
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
Люди
в
замешательстве,
кто
есть
кто,
чей
сын.
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Огонь
в
сердцах,
чтобы
мы
молчали...
شنوا
إلي
خذيتو
منها
بلاد
القوم
الفاجرة
Что
вы
взяли
от
нее,
страны
нечестивых
людей?
شنوة
تستنو
من
دولة
حكمتها
ماجرة
Чего
вы
ждете
от
государства,
которым
правит
наемник?
نشران
الإثم
والفسق
تحت
القانون
الزاجرا
Распространение
греха
и
разврата
под
запрещающим
законом,
عمال
يضيقوا
علينا
في
الرزق
بينا
المتاجرة
Они
душат
нас
в
пропитании,
торгуя
между
нами.
تجري
ماخلطت
وكان
لميت
حفينة
يتبعوك
Бежишь,
ничего
не
нажил,
а
если
собрал
горстку,
тебя
преследуют.
تحيا
مستور
معاهم
لا
، لازم
يجوعك
Живешь
скромно
с
ними?
Нет,
они
должны
тебя
заморить
голодом.
ديمة
محتاج
وموسال
، سياسة
لينا
بش
يحكموك
Всегда
нуждаешься
и
кончено,
политика,
чтобы
вами
править.
بلاد
كان
جا
فيها
الخير
قبر
رهو
مخليلك
بوك
Страна,
если
бы
в
ней
было
добро,
могила
бы
осталась
от
твоего
отца.
دولة!
وين
الثورة
وين
خيراتها!
Государство!
Где
революция,
где
ее
блага?
أولى
تعدي
البحر
مش
ديفواراتها
Лучше
переплыть
море,
чем
ее
дары.
مفولة
على
الطحانة
على
عفاطها
Околдована
мельницей,
своими
крыльями.
ومطولة
المزيرية
مدام
الناس
رضاتها
И
затянувшаяся
нищета,
пока
люди
довольны
ею.
متحولة
الخلق
صارت
بين
بعضها
أعداء
Люди
превратились
друг
для
друга
во
врагов.
مش
ملفتنة
تي
منكم
يا
ناشرين
الداء
Не
удивлен,
ведь
это
вы,
распространители
болезни,
مصاصين
الدماء
يا
وكالين
العروق
Кровопийцы,
высасывающие
жилы,
ياسبب
الهرج
والبلاء
مصير
إلي
زرعتوا
تذوق
О,
причина
смятения
и
бед,
судьба,
то,
что
вы
посеяли,
попробуете.
كان
فما
إرهاب
رهو
انتوما
رهو
أمثالكم
Если
есть
терроризм,
то
это
вы,
это
ваши
подобные.
يا
صحاب
لكراسي
يا
مبن
يا
عبيد
مالكم
О,
владельцы
кресел,
о
строители,
о
рабы,
что
с
вами?
عمال
تزيدو
لقدام
عمال
وين
تحشالكم
Вы
идете
вперед,
куда
вы
прете?
كان
جات
الدوم
لحلام
راهو
متهني
بالكم
Если
бы
мечты
сбывались,
вы
бы
успокоились.
جاية
beat
بالرسمي
ثورة
الحرافيش
Идет
бит
официально,
революция
бедняков,
مش
للتظاهر
بلايك
فرد
و
خراتيش
Не
для
демонстрации
лайков,
человек
и
патроны.
ثورت
جواعا
عالعيش
مش
احزاب
معارضة
Революция
голодных
за
хлеб,
а
не
оппозиционные
партии,
بش
ينتفولكم
الريش
واذكا
الساعة
اش
فارضة
Чтобы
выщипать
вам
перья,
и
тогда,
что
будет
навязано.
فلوسكم
ماعاد
نفعة
وقت
القصاص
Ваши
деньги
больше
не
помогут
во
время
расплаты.
روسكم
كينو
فالبيت
ما
تمدو
في
تيراس
Ваши
головы
в
доме,
не
высовывайтесь
на
террасу.
ننفوسكم
أصل
الداء
من
شرطة
وحرس
Ваши
души
- корень
зла,
от
полиции
и
охраны.
ما
نبوسكم
made
in
شارع
شلاكة
adidas
Мы
вас
не
целуем,
сделано
на
улице
Шлака,
Adidas.
.راس
براس
يا
نحيا
يا
نموت
بقيمتي
Лицом
к
лицу,
либо
живем,
либо
умираем
с
достоинством.
شوفو
قناص
فماش
ما
طيحولي
كليمتي
Смотрите,
снайпер,
не
сбейте
мой
ритм.
قلم
قرطاس
دولة
الظلم
هي
غريمتي
Ручка,
бумага,
государство
несправедливости
- мой
враг.
اوس
خلاص
ربي
يفضلي
ميمتي
Все,
хватит,
пусть
Бог
хранит
мою
мать.
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Круг
замкнулся,
дни,
и
как
посеешь,
так
и
пожнешь.
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
Идет,
и
тот,
кто
творил
зло,
будет
наказан
за
свой
грех.
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Гостья,
разве
ты
когда-нибудь
была
человеком?
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Упрекаешь,
пока
собираешь
и
кладешь
рядом
с
собой.
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
Несправедливые
суждения
обо
мне
и
о
тебе,
любовь.
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Воры,
толпы
людей,
зависимость,
взрываются.
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
Люди
в
замешательстве,
кто
есть
кто,
чей
сын.
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Огонь
в
сердцах,
чтобы
мы
молчали...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: denez prigent
Альбом
Irvi
дата релиза
01-04-1951
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.