Текст и перевод песни Plutónio feat. Dengaz - O Que É Que Tem?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que É Que Tem?
Что с того?
Se
eu
tiver
no
27
então
tá
tudo
bem
Если
я
в
27-м,
то
все
хорошо,
se
eu
tiver
na
tv
tambem
tá
tudo
bem
если
я
на
ТВ,
тоже
все
хорошо.
e
olha
só
onde
é
que
eu
já
cheguei
И
посмотри,
чего
я
уже
достиг.
enquanto
eu
for
o
mesmo
diz-me
o
que
é
que
tem,
o
que
é
que
tem
Пока
я
остаюсь
собой,
скажи
мне,
что
с
того,
что
с
того?
Eles
não
me
ouvem
mas
sabem
o
que
eu
digo
Они
меня
не
слушают,
но
знают,
что
я
говорю.
com
31
não
vim
fazer
amigos
В
31
я
не
пришел
заводить
друзей.
o
hitman
no
hitmaker
Хитмэн
в
хитмейкере.
quando
não
havia
cash,
só
com
(??)
Когда
не
было
наличных,
только
с
(??).
sei
que
são
brothers
quando
eu
curto
vê-los
Я
знаю,
что
они
братья,
когда
мне
приятно
их
видеть.
vir
e
vencer
sem
dor
nos
cotovelos
Прийти
и
победить
без
боли
в
локтях.
os
meus
hits
tão
na
rádio,
os
brothers
tão
no
pátio
e
as
minhas
letras
tão
no
corpo
deles
Мои
хиты
на
радио,
братья
во
дворе,
а
мои
тексты
у
них
под
кожей.
o
que
é
que
tem
se
eu
tiver
no
spot,
ouve
a
dama
a
escrever
com
jimmy
e
com
jizza
Что
с
того,
если
я
на
месте,
слышу,
как
дама
пишет
с
Джимми
и
Джиззой.
o
que
é
que
tem
se
eu
tiver
no
que
dize-lo
com
um
rap
num
palco
onde
pouca
gente
pisa
Что
с
того,
если
я
говорю
то,
что
думаю,
читая
рэп
на
сцене,
где
мало
кто
ступал.
o
que
é
que
tem
se
eu
nunca
mudei
ou
liguei
independentemente
por
onde
andei
yeah
Что
с
того,
если
я
никогда
не
менялся
и
не
звонил,
независимо
от
того,
где
я
был,
да.
o
que
é
que
tem
se
eu
tiver
a
mudar
vidas
e
ainda
mais
a
ganhar
guita
pa
ter
férias
com
(??)
Что
с
того,
если
я
меняю
жизни
и
еще
больше
зарабатываю
денег,
чтобы
отдохнуть
с
(??).
o
que
é
que
tem
se
eu
vou
po
chão
tchillar
no
bim,
se
eu
tou
a
viver
a
vida
e
fazer
guita
po
meu
nigga
Что
с
того,
если
я
расслабляюсь
в
своем
БМВ,
если
я
живу
полной
жизнью
и
зарабатываю
деньги
для
своего
кореша.
e
o
que
é
que
tem
se
eu
fodo
o
boss
do
meu
business
e
se
eu
posso
ser
assim
valores
não
mudam
por
ninguem,
o
que
é
que
tem?
И
что
с
того,
если
я
круче
босса
своего
бизнеса,
и
если
я
могу
быть
таким,
ценности
не
меняются
ни
для
кого,
что
с
того?
Se
eu
tiver
no
27
então
tá
tudo
bem
Если
я
в
27-м,
то
все
хорошо,
se
eu
tiver
na
tv
tambem
tá
tudo
bem
если
я
на
ТВ,
тоже
все
хорошо.
e
olha
só
onde
é
que
eu
já
cheguei
И
посмотри,
чего
я
уже
достиг.
enquanto
eu
for
o
mesmo
diz-me
o
que
é
que
tem,
o
que
é
que
tem
Пока
я
остаюсь
собой,
скажи
мне,
что
с
того,
что
с
того?
Tive
uns
quantos
contras
e
uns
contra
tempos
mas
olha
onde
é
que
eu
cheguei
У
меня
было
несколько
препятствий
и
неудач,
но
посмотри,
чего
я
достиг.
às
vezes
paro
e
penso
oro
e
agradeço,
graças
a
deus
eu
tou
bem
Иногда
я
останавливаюсь,
думаю,
молюсь
и
благодарю,
слава
богу,
я
в
порядке.
durmo
pouco
tempo
porque
o
tempo
é
pouco
e
nem
te
passa
o
que
eu
já
gastei
Я
мало
сплю,
потому
что
времени
мало,
и
ты
даже
не
представляешь,
сколько
я
уже
потратил.
um
brinde
para
os
que
partiram,
glória
e
saude
pa
quem
lá
vem
Тост
за
тех,
кто
ушел,
слава
и
здоровье
тем,
кто
идет.
mas
tudo
com
o
Dengaz
eu
tou
bem,
fora
do
27 tambem
Но
со
всем
этим,
вместе
с
Dengaz,
я
в
порядке,
и
вне
27-го
тоже.
dentro
do
bairro,
dentro
do
palco
dia
de
amanhã
eu
não
sei
Внутри
района,
на
сцене,
завтрашний
день
мне
неизвестен.
que
é
que
tem
se
eu
tou
com
um
ou
cem,
antes
louco
do
que
refem
Что
с
того,
если
я
с
одним
или
сотней,
лучше
быть
сумасшедшим,
чем
заложником.
transformando
um
euro
em
cem,
sem
pedir
o
troco
a
ninguem
Превращаю
один
евро
в
сто,
не
прося
ни
у
кого
сдачи.
se
alguem
disser
que
eu
não
mereço
brotha
deixa-os
falar,
a
minha
alma
não
tem
preço
e
tu
não
podes
pagar
Если
кто-то
скажет,
что
я
этого
не
заслуживаю,
брат,
пусть
говорят,
моя
душа
бесценна,
и
ты
не
можешь
ее
купить.
passei
por
muito
e
não
me
esqueço
a
quem
eu
devo
lembrar
Я
многое
пережил
и
не
забываю,
кому
я
должен
помнить.
humildade
e
a
familia
em
primeiro
lugar
Смирение
и
семья
на
первом
месте.
diz-me
o
que
é
que
tem
se
eu
não
me
arrepender
do
que
eu
fiz
Скажи
мне,
что
с
того,
если
я
не
жалею
о
том,
что
сделал.
se
eu
viver
pelo
o
que
eu
amo
então
eu
morro
feliz
Если
я
живу
тем,
что
люблю,
значит,
я
умру
счастливым.
orgulho
da
minha
filha
e
ela
sabe
que
sim
Гордость
моей
дочери,
и
она
это
знает.
agora
diz-me
o
que
é
que
tem
se
ainda
duvidas
de
mim
yeah
Теперь
скажи
мне,
что
с
того,
если
ты
все
еще
сомневаешься
во
мне,
да.
Se
eu
tiver
no
27
então
tá
tudo
bem
Если
я
в
27-м,
то
все
хорошо,
se
eu
tiver
na
tv
tambem
tá
tudo
bem
если
я
на
ТВ,
тоже
все
хорошо.
e
olha
só
onde
é
que
eu
já
cheguei
И
посмотри,
чего
я
уже
достиг.
enquanto
eu
for
o
mesmo
diz-me
o
que
é
que
tem,
o
que
é
que
tem
Пока
я
остаюсь
собой,
скажи
мне,
что
с
того,
что
с
того?
yeaahhh
o
que
é
que
tem?
Дааа,
что
с
того?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.